<< 羅馬書 15:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我是這樣、不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上;
  • 新标点和合本
    我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,我立了志向,不在基督的名已经传扬过的地方传福音,免得建造在别人的根基上;
  • 和合本2010(神版)
    这样,我立了志向,不在基督的名已经传扬过的地方传福音,免得建造在别人的根基上;
  • 当代译本
    我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。
  • 圣经新译本
    我立定主意,不在宣扬过基督的地方传福音,免得建立在别人的根基上,
  • 中文标准译本
    这样,我立定心志要在基督的名没有被传过的地方传福音,免得建造在别人的根基上,
  • 新標點和合本
    我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,我立了志向,不在基督的名已經傳揚過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上;
  • 和合本2010(神版)
    這樣,我立了志向,不在基督的名已經傳揚過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上;
  • 當代譯本
    我立志只去從未聽過基督之名的地方傳福音,免得我建造在別人的根基上。
  • 聖經新譯本
    我立定主意,不在宣揚過基督的地方傳福音,免得建立在別人的根基上,
  • 中文標準譯本
    這樣,我立定心志要在基督的名沒有被傳過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上,
  • 文理和合譯本
    我務宣福音、不在已宣基督之處、免建於他人之基、
  • 文理委辦譯本
    我已甚慕傳福音、不在耶穌被稱之處、恐建於他人基上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我務傳福音、不在基督已被稱之處、免建於他人基上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾之傳道、特選未聞基督聖名之各地、以免建築於他人之基上。
  • New International Version
    It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
  • New International Reader's Version
    I have always wanted to preach the good news where Christ was not known. I don’t want to build on what someone else has started.
  • English Standard Version
    and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation,
  • New Living Translation
    My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.
  • Christian Standard Bible
    My aim is to preach the gospel where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,
  • New American Standard Bible
    And in this way I aspired to preach the gospel, not where Christ was already known by name, so that I would not build on another person’s foundation;
  • New King James Version
    And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,
  • American Standard Version
    yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man’s foundation;
  • Holman Christian Standard Bible
    My aim is to evangelize where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,
  • King James Version
    Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:
  • New English Translation
    And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
  • World English Bible
    yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.

交叉引用

  • 哥林多後書 10:13-16
    我們呢、卻不願過量地誇口,只要照工作範圍的分量、就是上帝所分給我們的分量、也竟伸展到你們那裏去。我們並不是越過了範圍,好像從沒伸展到你們那裏去的;不,因為到傳基督的福音上、是我們最先到達你們那裏的。我們不過量地誇口,不拿別人所勞苦得到的來誇口;我們只盼望你們的信既已增長着,就我們工作的範圍來說、我們便得以在你們那裏格外擴大,可以在越過你們以外的地方傳福音,不拿別人工作範圍之內已齊備的工來誇口。
  • 以弗所書 2:20-22
    被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 哥林多前書 3:9-15
    我們是上帝之同工,你們乃是上帝之耕地、上帝之建築物。我照上帝所賜給我的恩、像聰明的工頭立好了根基,而別人在上面去建造。只是各人要謹慎、怎樣在上面建造。因為除了那已立好的根基、耶穌基督、沒有人能立別的根基。人若用金銀寶石、草木禾稭、建造在這根基上——每一個人的建築物必顯出來:那日子必指明它是在火裏被顯露的:每一個人的建築物是哪一種、火必試驗出來。人的建築物、他在根基上所建造的、若存得住,他就得到賞報;人的建築物若燒掉了,他就受虧損;自己卻要得救,不過好像從火中經過一樣罷了。