<< 羅馬書 15:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因上帝所赐我的恩,
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因神所赐我的恩,
  • 当代译本
    但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,
  • 圣经新译本
    但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着神赐给我的恩典,
  • 中文标准译本
    不过我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。
  • 新標點和合本
    但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因上帝所賜我的恩,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因神所賜我的恩,
  • 當代譯本
    但我仍放膽寫信提醒你們幾件事,因為我蒙上帝賜恩,
  • 聖經新譯本
    但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著神賜給我的恩典,
  • 呂振中譯本
    但有些地方、我大膽地給你們寫信、做提醒你們的資料、是因從上帝那裏所賜給我的恩,
  • 中文標準譯本
    不過我要提醒你們,藉著神所賜給我的恩典,我在部分地方寫得比較大膽。
  • 文理和合譯本
    我毅然致書、使爾記憶、因上帝賜我之恩、
  • 文理委辦譯本
    余以書致兄弟、不能無過激使爾復憶、蓋上帝恩賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我畧為張膽、以書致兄弟、使爾記憶、我賴天主所賜我之恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今我不揣冒昧、坦率作書者、第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵、
  • New International Version
    Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
  • New International Reader's Version
    But I have written to you very boldly about some things. I wanted to remind you of them again. The grace of God has allowed me
  • English Standard Version
    But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
  • New Living Translation
    Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God’s grace,
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
  • New American Standard Bible
    But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
  • New King James Version
    Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
  • American Standard Version
    But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
  • King James Version
    Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
  • New English Translation
    But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
  • World English Bible
    But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,

交叉引用

  • 羅馬書 12:3
    我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:10
    然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。 (cunpt)
  • 彼得後書 3:15
    並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照着所賜給他的智慧寫了信給你們。 (cunpt)
  • 約翰一書 5:13
    我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。 (cunpt)
  • 彼得前書 4:10-11
    各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。若有講道的,要按着神的聖言講;若有服事人的,要按着神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 羅馬書 1:5
    我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道; (cunpt)
  • 提摩太前書 4:6
    你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:7-8
    我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人, (cunpt)
  • 提摩太後書 2:14
    你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。 (cunpt)
  • 1約翰福音 2:12-14
    (cunpt)
  • 羅馬書 12:6
    按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言; (cunpt)
  • 猶大書 1:3-5
    親愛的弟兄啊,我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力地爭辯。因為有些人偷着進來,就是自古被定受刑罰的,是不虔誠的,將我們神的恩變作放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰-我們主耶穌基督。從前主救了他的百姓出埃及地,後來就把那些不信的滅絕了。這一切的事,你們雖然都知道,我卻仍要提醒你們。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:12-15
    你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們;因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。並且,我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:6
    為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。 (cunpt)
  • 彼得後書 3:1-2
    親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。 (cunpt)
  • 加拉太書 1:15-16
    然而,那把我從母腹裏分別出來、又施恩召我的神,既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量, (cunpt)
  • 希伯來書 13:22
    弟兄們,我略略寫信給你們,望你們聽我勸勉的話。 (cunpt)
  • 哥林多前書 3:10
    我照神所給我的恩,好像一個聰明的工頭,立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:9
    又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裏去,他們往受割禮的人那裏去。 (cunpt)
  • 提多書 3:1
    你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。 (cunpt)
  • 彼得前書 5:12
    我略略地寫了這信,託我所看為忠心的兄弟西拉轉交你們,勸勉你們,又證明這恩是神的真恩。你們務要在這恩上站立得住。 (cunpt)
  • 提摩太前書 1:11-14
    這是照着可稱頌之神交託我榮耀福音說的。我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。我從前是褻瀆神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而做的。並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。 (cunpt)