<< 羅馬書 14:20 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    不要因食物的緣故破壞神的工作。一切固然都是潔淨的,但如果有人因吃東西使人絆腳,這就是惡事了。
  • 新标点和合本
    不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可因食物毁坏上帝的工作。一切都是洁净的,但有人因食物使人跌倒,这在他就是恶了。
  • 和合本2010(神版)
    不可因食物毁坏神的工作。一切都是洁净的,但有人因食物使人跌倒,这在他就是恶了。
  • 当代译本
    不可因食物的问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但人若因所吃的食物绊倒别人,就有罪了。
  • 圣经新译本
    不可因食物的缘故拆毁神的工作。一切都是洁净的,但人若因食物绊倒弟兄,对他来说,这就是恶事了。
  • 中文标准译本
    不要因食物的缘故破坏神的工作。一切固然都是洁净的,但如果有人因吃东西使人绊脚,这就是恶事了。
  • 新標點和合本
    不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可因食物毀壞上帝的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
  • 和合本2010(神版)
    不可因食物毀壞神的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
  • 當代譯本
    不可因食物的問題而破壞上帝的工作。所有的食物固然都是潔淨的,但人若因所吃的食物絆倒別人,就有罪了。
  • 聖經新譯本
    不可因食物的緣故拆毀神的工作。一切都是潔淨的,但人若因食物絆倒弟兄,對他來說,這就是惡事了。
  • 呂振中譯本
    你可別因食物的緣故來拆毁上帝所造的人了!凡物都是潔淨的;但若有人喫東西而帶着碰倒人的事,這在那人就是惡的了。
  • 文理和合譯本
    勿因食毀上帝之工、凡物固潔、然於因食而躓者、則惡矣、
  • 文理委辦譯本
    勿以食故、暴棄上帝所生成、凡物皆潔、而以所食妨人、則不可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿以食故、毀天主之工、凡物皆潔、但以食而使人躓礙、則惡矣、但以食而使人躓礙則惡矣或作但人有疑而食致妨其心則為有罪
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈可為食物之細故、而破壞天主之妙工。凡物皆淨、固矣;然若以爾之食、為厲之階、凶莫甚焉!
  • New International Version
    Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.
  • New International Reader's Version
    Don’t destroy the work of God because of food. All food is“ clean.” But it’s wrong to eat anything that might cause problems for someone else’s faith.
  • English Standard Version
    Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.
  • New Living Translation
    Don’t tear apart the work of God over what you eat. Remember, all foods are acceptable, but it is wrong to eat something if it makes another person stumble.
  • Christian Standard Bible
    Do not tear down God’s work because of food. Everything is clean, but it is wrong to make someone fall by what he eats.
  • New American Standard Bible
    Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the person who eats and causes offense.
  • New King James Version
    Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.
  • American Standard Version
    Overthrow not for meat’s sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not tear down God’s work because of food. Everything is clean, but it is wrong for a man to cause stumbling by what he eats.
  • King James Version
    For meat destroy not the work of God. All things indeed[ are] pure; but[ it is] evil for that man who eateth with offence.
  • New English Translation
    Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.
  • World English Bible
    Don’t overthrow God’s work for food’s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.

交叉引用

  • 羅馬書 14:14-15
    我知道,並且在主耶穌裡深信:沒有一樣東西本身是不潔淨的。只是,如果有人認為什麼是不潔淨的,對他來說,那就是不潔淨的。如果因食物的緣故使你的弟兄憂傷,你就不再是憑著愛行事了。基督已經替他死了,不可因你的食物毀了他。
  • 使徒行傳 10:15
    那聲音第二次又對他說:「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」
  • 提多書 1:15
    對潔淨的人,一切都是潔淨的;對汙穢和不信的人,沒有一樣是潔淨的,就是他們的理性和良心也都被汙穢了。
  • 羅馬書 14:21
    不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄絆倒,這才是好的。
  • 馬太福音 18:6
    「但無論誰使信我的這些卑微人中的一個絆倒,對那人來說,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海裡。
  • 哥林多前書 10:31-33
    因此,你們無論或吃、或喝、或做什麼,一切都要為神的榮耀而做。無論對猶太人、對外邦人,或對神的教會,你們都不可成為絆跌物;要像我那樣,也在一切事上使所有的人喜悅——不求自己的益處,而求多人的益處,好讓他們都能得救。
  • 馬太福音 15:11
    不是進到口裡的使人汙穢;而是從口裡出來的,這才使人汙穢。」
  • 哥林多前書 6:12-13
    「什麼事我都可以做」,但不都有益處;「什麼事我都可以做」,但我卻不受任何事的轄制。「食物是為了肚子,肚子是為了食物」,但神將要把這兩樣都廢除。身體不是為了淫亂,而是為了主;主也是為了身體。
  • 提摩太前書 4:3-5
    他們禁止結婚,要求遠避某些食物,就是神所創造的,好讓信徒和了解真理的人以感謝的心享用。原來神所造的一切都是美好的;如果以感謝的心領受,就什麼也不用丟棄,因為藉著神的話語、藉著代求,這些都被分別為聖了。
  • 哥林多前書 8:8-13
    其實食物不能使我們接近神;我們如果不吃也不會缺少什麼,吃了也不會增加什麼。不過要當心,免得你們的這權利成了軟弱之人的絆跌物。因為,如果有人看見你這有知識的人在偶像的廟裡坐席,難道不就鼓勵了他軟弱的良心,使他也去吃那祭過偶像的食物嗎?這樣,那軟弱的人,就是基督為他而死的那弟兄,就會因你的知識被毀了。當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。所以,如果食物使我的弟兄絆倒,我就絕不吃肉直到永遠,免得使我的弟兄絆倒。
  • 以弗所書 2:10
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 腓立比書 1:6
    我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子。