<< 罗马书 14:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    不要因食物的缘故破坏神的工作。一切固然都是洁净的,但如果有人因吃东西使人绊脚,这就是恶事了。
  • 新标点和合本
    不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可因食物毁坏上帝的工作。一切都是洁净的,但有人因食物使人跌倒,这在他就是恶了。
  • 和合本2010(神版)
    不可因食物毁坏神的工作。一切都是洁净的,但有人因食物使人跌倒,这在他就是恶了。
  • 当代译本
    不可因食物的问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但人若因所吃的食物绊倒别人,就有罪了。
  • 圣经新译本
    不可因食物的缘故拆毁神的工作。一切都是洁净的,但人若因食物绊倒弟兄,对他来说,这就是恶事了。
  • 新標點和合本
    不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可因食物毀壞上帝的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
  • 和合本2010(神版)
    不可因食物毀壞神的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
  • 當代譯本
    不可因食物的問題而破壞上帝的工作。所有的食物固然都是潔淨的,但人若因所吃的食物絆倒別人,就有罪了。
  • 聖經新譯本
    不可因食物的緣故拆毀神的工作。一切都是潔淨的,但人若因食物絆倒弟兄,對他來說,這就是惡事了。
  • 呂振中譯本
    你可別因食物的緣故來拆毁上帝所造的人了!凡物都是潔淨的;但若有人喫東西而帶着碰倒人的事,這在那人就是惡的了。
  • 中文標準譯本
    不要因食物的緣故破壞神的工作。一切固然都是潔淨的,但如果有人因吃東西使人絆腳,這就是惡事了。
  • 文理和合譯本
    勿因食毀上帝之工、凡物固潔、然於因食而躓者、則惡矣、
  • 文理委辦譯本
    勿以食故、暴棄上帝所生成、凡物皆潔、而以所食妨人、則不可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿以食故、毀天主之工、凡物皆潔、但以食而使人躓礙、則惡矣、但以食而使人躓礙則惡矣或作但人有疑而食致妨其心則為有罪
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈可為食物之細故、而破壞天主之妙工。凡物皆淨、固矣;然若以爾之食、為厲之階、凶莫甚焉!
  • New International Version
    Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.
  • New International Reader's Version
    Don’t destroy the work of God because of food. All food is“ clean.” But it’s wrong to eat anything that might cause problems for someone else’s faith.
  • English Standard Version
    Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.
  • New Living Translation
    Don’t tear apart the work of God over what you eat. Remember, all foods are acceptable, but it is wrong to eat something if it makes another person stumble.
  • Christian Standard Bible
    Do not tear down God’s work because of food. Everything is clean, but it is wrong to make someone fall by what he eats.
  • New American Standard Bible
    Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the person who eats and causes offense.
  • New King James Version
    Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.
  • American Standard Version
    Overthrow not for meat’s sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not tear down God’s work because of food. Everything is clean, but it is wrong for a man to cause stumbling by what he eats.
  • King James Version
    For meat destroy not the work of God. All things indeed[ are] pure; but[ it is] evil for that man who eateth with offence.
  • New English Translation
    Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.
  • World English Bible
    Don’t overthrow God’s work for food’s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.

交叉引用

  • 罗马书 14:14-15
    我知道,并且在主耶稣里深信:没有一样东西本身是不洁净的。只是,如果有人认为什么是不洁净的,对他来说,那就是不洁净的。如果因食物的缘故使你的弟兄忧伤,你就不再是凭着爱行事了。基督已经替他死了,不可因你的食物毁了他。
  • 使徒行传 10:15
    那声音第二次又对他说:“神所洁净的,你不可当做污秽的。”
  • 提多书 1:15
    对洁净的人,一切都是洁净的;对污秽和不信的人,没有一样是洁净的,就是他们的理性和良心也都被污秽了。
  • 罗马书 14:21
    不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄绊倒,这才是好的。
  • 马太福音 18:6
    “但无论谁使信我的这些卑微人中的一个绊倒,对那人来说,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海里。
  • 哥林多前书 10:31-33
    因此,你们无论或吃、或喝、或做什么,一切都要为神的荣耀而做。无论对犹太人、对外邦人,或对神的教会,你们都不可成为绊跌物;要像我那样,也在一切事上使所有的人喜悦——不求自己的益处,而求多人的益处,好让他们都能得救。
  • 马太福音 15:11
    不是进到口里的使人污秽;而是从口里出来的,这才使人污秽。”
  • 哥林多前书 6:12-13
    “什么事我都可以做”,但不都有益处;“什么事我都可以做”,但我却不受任何事的辖制。“食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
  • 提摩太前书 4:3-5
    他们禁止结婚,要求远避某些食物,就是神所创造的,好让信徒和了解真理的人以感谢的心享用。原来神所造的一切都是美好的;如果以感谢的心领受,就什么也不用丢弃,因为藉着神的话语、藉着代求,这些都被分别为圣了。
  • 哥林多前书 8:8-13
    其实食物不能使我们接近神;我们如果不吃也不会缺少什么,吃了也不会增加什么。不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。因为,如果有人看见你这有知识的人在偶像的庙里坐席,难道不就鼓励了他软弱的良心,使他也去吃那祭过偶像的食物吗?这样,那软弱的人,就是基督为他而死的那弟兄,就会因你的知识被毁了。当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。所以,如果食物使我的弟兄绊倒,我就绝不吃肉直到永远,免得使我的弟兄绊倒。
  • 以弗所书 2:10
    实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。
  • 腓立比书 1:6
    我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子。