主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 14:19
>>
本节经文
文理委辦譯本
故當求和、彼此輔德、
新标点和合本
所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,我们务要追求和平与彼此造就的事。
和合本2010(神版-简体)
所以,我们务要追求和平与彼此造就的事。
当代译本
所以,我们要努力追求和睦,彼此造就。
圣经新译本
所以,我们总要追求和睦的事,与彼此造就的事。
中文标准译本
这样看来,我们要追求和睦的事和彼此造就的事。
新標點和合本
所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,我們務要追求和平與彼此造就的事。
和合本2010(神版-繁體)
所以,我們務要追求和平與彼此造就的事。
當代譯本
所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。
聖經新譯本
所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
呂振中譯本
這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。
中文標準譯本
這樣看來,我們要追求和睦的事和彼此造就的事。
文理和合譯本
是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕當力求和睦、及彼此建德之事、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故凡屬和平之術、令人易於為善、以達己立立人之目的者、皆吾人所當盡心也。
New International Version
Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
New International Reader's Version
So let us do all we can to live in peace. And let us work hard to build up one another.
English Standard Version
So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
New Living Translation
So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.
Christian Standard Bible
So then, let us pursue what promotes peace and what builds up one another.
New American Standard Bible
So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
New King James Version
Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.
American Standard Version
So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
Holman Christian Standard Bible
So then, we must pursue what promotes peace and what builds up one another.
King James Version
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
New English Translation
So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.
World English Bible
So then, let’s follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
交叉引用
以弗所書 4:29
惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、
羅馬書 12:18
有可和眾、則盡力與之和、
詩篇 34:14
棄惡歸善、和衷共濟。
羅馬書 15:2
乃以善悅人、而輔其德、
希伯來書 12:14
宜與眾相睦、惟務潔清、蓋不潔者不得謁主、
哥林多後書 13:11
今而後、余請兄弟安、當為德備受慰、同心輯和、賜仁愛平康者、上帝也、願佑爾焉、
詩篇 133:1
昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
歌羅西書 3:12-15
爾惟潔淨、為上帝所選所愛之民、故當矜憫、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐、倘有嫌隙、宜相恕相赦、基督赦爾罪、爾當如是焉、兼以仁愛、乃盡善之維繫、爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
馬可福音 9:50
鹽善矣、鹽而失其為鹽、何以復之、爾曹內宜有鹽而相和、可也、
哥林多前書 14:26
兄弟乎、事當若何、爾既集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、
彼得前書 3:11
避惡趨善、切求相睦、
腓立比書 2:1-4
宗基督有慰藉、懷仁愛、有撫綏、賴共享神貺、矜憫為心、故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、勿務利己、亦務利人、
雅各書 3:13-18
爾中若有睿智特識、則必以溫柔智慧、彰其善行、如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、行和平者、種和平也、必結善果、
哥林多前書 10:33
如我凡事悅眾、不求益己、乃求益人、使其得救、
馬太福音 5:9
和平者福矣、以其將稱為上帝子也、
提摩太後書 2:22
戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、
以弗所書 4:3-7
以平和相維繫、務守聖神所賦之一心、蓋體一、神一、爾蒙召所望之福亦惟一、主一、信一、洗禮一、上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、賜恩我眾、依基督所予之量、
帖撒羅尼迦前書 5:11-12
故當彼此勸慰、以成厥德、猶爾常行、我勸兄弟尊師、彼宗主為爾服勞、治爾誨爾、
哥林多後書 12:19
爾意我欲自訴乎、凡我良朋、余宗基督、在上帝前而言此、悉以輔爾德、
哥林多前書 14:12-17
爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、言諸國方言者、宜求能譯、如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、是祝謝雖誠善、而彼不獲益、
提摩太前書 1:4
勿聽虛誕之詞、無窮之譜、第滋辯論、不使篤信上帝。
哥林多前書 7:15
不信者欲去則可、兄弟姊妹、皆得自主、上帝召我以和、