<< 羅馬書 14:13 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    所以,我們不要再彼此批評了;倒要立定主意,決不作絆倒弟兄或使他跌倒的事。
  • 新标点和合本
    所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
  • 当代译本
    所以,我们不可再互相论断,要留心自己的言行,不要绊倒弟兄姊妹。
  • 圣经新译本
    所以,我们不要再彼此批评了;倒要立定主意,决不作绊倒弟兄或使他跌倒的事。
  • 中文标准译本
    所以,我们不要再彼此评断,倒要下定决心,不给弟兄放下绊跌物或绊脚石。
  • 新標點和合本
    所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。
  • 當代譯本
    所以,我們不可再互相論斷,要留心自己的言行,不要絆倒弟兄姊妹。
  • 呂振中譯本
    所以我們別再彼此論斷了;寧可決斷不給弟兄放下碰腳石或絆跌物。
  • 中文標準譯本
    所以,我們不要再彼此評斷,倒要下定決心,不給弟兄放下絆跌物或絆腳石。
  • 文理和合譯本
    故勿復相擬議、寧定志不設絆檻於兄弟前、
  • 文理委辦譯本
    故勿相擬議、宜定意、毋俾兄弟躓礙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我儕勿復相擬議、宜定意勿以躓人礙人之物、置於兄弟之前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故望爾曹勿再互相指摘。各宜小心謹慎、切勿樹立梗障、而為兄弟之厲階也。
  • New International Version
    Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
  • New International Reader's Version
    Let us stop judging one another. Instead, decide not to put anything in the way of a brother or sister. Don’t put anything in their way that would make them trip and fall.
  • English Standard Version
    Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
  • New Living Translation
    So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let us no longer judge one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in the way of your brother or sister.
  • New American Standard Bible
    Therefore let’s not judge one another anymore, but rather determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s or sister’s way.
  • New King James Version
    Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
  • American Standard Version
    Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother’s way, or an occasion of falling.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, let us no longer criticize one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in your brother’s way.
  • King James Version
    Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in[ his] brother’s way.
  • New English Translation
    Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.
  • World English Bible
    Therefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.

交叉引用

  • 雅各書 4:11
    弟兄們,不要互相毀謗;人若毀謗弟兄,或判斷弟兄,就是毀謗律法、判斷律法了。如果你判斷律法,就不是實行律法的人,而是審判官了。
  • 路加福音 12:57
    “你們為甚麼自己不能判斷甚麼是對的呢?
  • 哥林多後書 6:3
    我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
  • 羅馬書 16:17
    弟兄們,我勸你們要提防那些離間你們、絆倒你們、使你們違反你們所學的教義的人。你們也要避開他們,
  • 哥林多前書 8:9-13
    然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。因為如果有人看見你這有知識的人,在偶像的廟裡吃喝,他的良心若是軟弱,他不就放膽去吃那祭過偶像的食物嗎?因此,基督已經為他死了的那軟弱的弟兄,就因你的知識而滅亡了。你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督了。所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
  • 路加福音 17:2
    就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。
  • 哥林多前書 10:32
    無論是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們總不可使他們跌倒;
  • 馬太福音 7:1
    “不可判斷人,免得你們被判斷。
  • 羅馬書 14:4
    你是誰,竟然批評別人的家僕呢?他或站穩或跌倒,只和自己的主人有關;但他必定站穩,因為主能夠使他站穩。
  • 以賽亞書 57:14
    必有人說:“你們要填高,要填高,要修平道路;把障礙物從我子民的路上除掉。”
  • 馬太福音 18:7
    “這世界有禍了,因為充滿使人犯罪的事。這些事是免不了的,但那使人犯罪的有禍了!
  • 哥林多前書 11:13
    你們自己判斷一下,女人向神禱告的時候不蒙頭,是合適的嗎?
  • 啟示錄 2:14
    然而有幾件事我要責備你,因為在你那裡有些人持守巴蘭的教訓。這巴蘭曾經教導巴勒把絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
  • 雅各書 2:4
    這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 羅馬書 14:10
    這樣,你為甚麼批評你的弟兄呢?為甚麼又輕看你的弟兄呢?我們都要站在神的審判臺前;
  • 羅馬書 9:32-33
    這是甚麼緣故呢?因為他們不憑信心,只靠行為。他們絆倒在那絆腳石上,正如經上所記:“看哪,我在錫安放了一塊絆腳石,是絆倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。”
  • 撒母耳記下 12:14
    只是因為你作了這事,使耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,所以你所生的兒子必定死。”
  • 腓立比書 1:10
    使你們可以辨別是非,成為真誠無可指摘的人,直到基督的日子,
  • 提摩太前書 5:14
    因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
  • 馬太福音 16:23
    耶穌轉過來對彼得說:“撒但!退到我後面去!你是絆腳石,因為你不思念神的事,只思念人的事。”
  • 1約翰福音 2:10
  • 哥林多後書 5:14
    原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
  • 羅馬書 11:9
    大衛也說:“願他們的筵席成為他們的網羅、陷阱、絆腳石和報應;
  • 利未記 19:14
    不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的神;我是耶和華。
  • 以西結書 14:3
    “人子啊!這些人已經把他們的偶像接到心裡去,把那陷他們在罪孽中的絆腳石放在自己面前,我怎能讓他們向我求問呢?