<< Romans 12:20 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore“ If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
  • 新标点和合本
    所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不但如此,“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    不但如此,“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 当代译本
    所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃的;若渴了,就给他喝的;你这样做是把炭火堆在他头上。”
  • 圣经新译本
    相反地,“如果你的仇敌饿了,就给他吃;如果渴了,就给他喝。因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 中文标准译本
    不但如此,“如果你的敌人饿了,就给他吃;如果他渴了,就给他喝;因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”
  • 新標點和合本
    所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不但如此,「你的仇敵若餓了,就給他吃;若渴了,就給他喝。因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不但如此,「你的仇敵若餓了,就給他吃;若渴了,就給他喝。因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 當代譯本
    所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃的;若渴了,就給他喝的;你這樣做是把炭火堆在他頭上。」
  • 聖經新譯本
    相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
  • 呂振中譯本
    不,『你的仇敵若餓了,你要分給他喫;若渴了,你要給他喝;因為你這樣行、就是把燒𤏲的炭堆在他頭上。』
  • 中文標準譯本
    不但如此,「如果你的敵人餓了,就給他吃;如果他渴了,就給他喝;因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 文理和合譯本
    敵飢則食之、渴則飲之、如是而行、猶以爇炭集厥首、
  • 文理委辦譯本
    敵饑則飼之、渴則飲之、猶以爇炭集厥首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾敵饑則飼之、渴則飲之、爾如是行、猶以熱炭置於其首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故曰:『敵人飢則食之、渴則飲之、是不啻以烈火加厥頂。』
  • New International Version
    On the contrary:“ If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.”
  • New International Reader's Version
    Do just the opposite. Scripture says,“ If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them something to drink. By doing those things, you will pile up burning coals on their heads.”( Proverbs 25:21, 22)
  • English Standard Version
    To the contrary,“ if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.”
  • New Living Translation
    Instead,“ If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink. In doing this, you will heap burning coals of shame on their heads.”
  • Christian Standard Bible
    But If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him something to drink. For in so doing you will be heaping fiery coals on his head.
  • New American Standard Bible
    “ But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals on his head.”
  • New King James Version
    Therefore“ If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • American Standard Version
    But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    But If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him something to drink. For in so doing you will be heaping fiery coals on his head.
  • King James Version
    Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
  • New English Translation
    Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head.

交叉引用

  • Proverbs 25:21-22
    If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;for you will heap coals of fire on his head, and Yahweh will reward you.
  • Matthew 5:44
    But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • Luke 6:27
    “ But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
  • Exodus 23:4-5
    “ If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.
  • 2 Kings 6 22
    He answered,“ You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.”
  • Song of Solomon 8 6-Song of Solomon 8 7
    Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm; for love is strong as death. Jealousy is as cruel as Sheol. Its flashes are flashes of fire, a very flame of Yahweh.Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
  • 1 Samuel 24 16-1 Samuel 24 19
    It came to pass, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said,“ Is that your voice, my son David?” Saul lifted up his voice, and wept.He said to David,“ You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you.You have declared today how you have dealt well with me, because when Yahweh had delivered me up into your hand, you didn’t kill me.For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may Yahweh reward you good for that which you have done to me today.
  • 1 Samuel 26 21
    Then Saul said,“ I have sinned. Return, my son David; for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes today. Behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.”
  • Psalms 140:10
    Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
  • Psalms 120:4
    Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.