<< 羅馬書 12:2 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    弗可閹然媚世、希俗取容;務求變化氣質、重建新心。蓋惟如此、方能體驗天主盡善盡美之聖意耳。
  • 新标点和合本
    不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 当代译本
    你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 圣经新译本
    不要模仿这个世代,倒要藉着心意的更新而改变过来,使你们可以察验出什么是神的旨意,就是察验出什么是美好的、蒙他悦纳的和完全的事。
  • 中文标准译本
    不要效法这世代,要藉着理性的更新而改变,使你们可以分辨什么是神的旨意——那美善、可喜悦、完美的旨意。
  • 新標點和合本
    不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。
  • 當代譯本
    你們不可追隨世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。
  • 聖經新譯本
    不要模仿這個世代,倒要藉著心意的更新而改變過來,使你們可以察驗出甚麼是神的旨意,就是察驗出甚麼是美好的、蒙他悅納的和完全的事。
  • 呂振中譯本
    別和今世同形狀了,乃要以心思之更新而變了形質,使你們能察驗甚麼是上帝的旨意,甚麼是那美善的、可喜歡的、純全的事。
  • 中文標準譯本
    不要效法這世代,要藉著理性的更新而改變,使你們可以分辨什麼是神的旨意——那美善、可喜悅、完美的旨意。
  • 文理和合譯本
    勿同世態、惟以心之更新而變化、致驗上帝旨、乃善而可悅、且純全者也、○
  • 文理委辦譯本
    勿從世、心維新、以明上帝所喜全善之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿效乎此世、爾心維新而自化、使爾明辨天主之旨、其旨至善可悅且純全者也、
  • New International Version
    Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is— his good, pleasing and perfect will.
  • New International Reader's Version
    Don’t live the way this world lives. Let your way of thinking be completely changed. Then you will be able to test what God wants for you. And you will agree that what he wants is right. His plan is good and pleasing and perfect.
  • English Standard Version
    Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
  • New Living Translation
    Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.
  • Christian Standard Bible
    Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may discern what is the good, pleasing, and perfect will of God.
  • New American Standard Bible
    And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.
  • New King James Version
    And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
  • American Standard Version
    And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may discern what is the good, pleasing, and perfect will of God.
  • King James Version
    And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what[ is] that good, and acceptable, and perfect, will of God.
  • New English Translation
    Do not be conformed to this present world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve what is the will of God– what is good and well- pleasing and perfect.
  • World English Bible
    Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well- pleasing, and perfect will of God.

交叉引用

  • 彼得前書 1:14
    務為天主之孝子、毋復縱情恣慾、一如昔日未聞道時之所為也。
  • 以弗所書 4:22-24
    棄絕故我、不復沉湎聲色、日趨朽壞。務當以昨死今生之精神、易以新我。新我者、按天主之典型、依仁義之真諦而締造者也。
  • 哥林多後書 5:17
    凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • 歌羅西書 3:10
    而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
  • 1約翰福音 2:15-17
  • 以弗所書 5:17
    因此、勿為昏昧之徒、務求明瞭主旨。
  • 以西結書 36:26
  • 羅馬書 12:1
    兄弟乎、我憑天主之仁慈、剴切求爾獻身天主、而為有生之犧牲、聖潔無疵、以邀天主之悅納;此即內心事主之道也。
  • 彼得前書 4:2
    不復徇人欲、惟循天主聖意、以度餘生。
  • 約翰福音 15:19
    爾若屬於世、世焉有不愛其同類者乎?正唯予已拔爾於世、此世之所以不能容爾也。
  • 羅馬書 13:14
    務須服膺吾主耶穌基督、有如衣之被體。毋汲汲以滿足情慾為事也。
  • 提多書 3:5
    不視人之行為、一惟彼之仁愛、藉重生之洗禮、賜吾人以救拔;
  • 詩篇 51:10
    錫我天樂。枯骨回春。
  • 雅各書 4:4
    嗚呼、爾亦不淑也已!豈不知與世為友、即與天主為仇乎?閹然媚世者、不能取悅於天主矣。
  • 哥林多後書 4:4
    蓋斯世之君、已矇不信者之心、以致基督榮耀福音之真光、亦無由照入;而基督固天主之肖影也。
  • 箴言 3:1-4
  • 以弗所書 4:17-20
    吾為主故、剴切勸爾、毋復行異邦人之所行、意志虛妄、理智昏昧、冥頑不靈、而自絕於天主之生命。蓋若輩良心既泯、宜其縱情恣慾、甘處下流、此固非爾等所學於基督者也。
  • 約翰福音 17:14
    予既以吾父聖道授之、而世乃疾之如讎、以其不屬乎世、正如予之不屬乎世也。
  • 加拉太書 5:22-23
    若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
  • 彼得後書 1:4
    賴斯大榮大德、吾人復受有無上無疆之恩諾、俾吾人脫世俗縱情恣慾之腐敗惡習、得躋於神化之境、而融於天主之性。
  • 歌羅西書 1:21-22
    爾等前因惡業向與天主睽隔;今則藉基督之死、托基督之身、而得與之融融洩洩、重相契合矣。基督且欲使爾等純潔無疵、無可指摘、而獻之於天主之前;
  • 以西結書 18:31
  • 雅各書 1:27
    自天主聖父視之、純潔無瑕之虔誠、亦曰矜孤恤寡、濟弱扶傾、與夫守身如玉、涅而不緇而已矣。
  • 詩篇 34:8
    寅畏邀主護。天神周身圍。
  • 詩篇 19:7-11
    天行一何健。六合任翱翔。普照無私曲。萬物被其光。妙法洵全美。我魂得歸依。靈證洵萬確。童蒙識玄機。玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。天威分明在。萬古永不移。神斷剖黑白。陰隲定是非。價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3
    蓋天主之意旨無他、欲爾成聖而已。是宜戒絕一切邪淫、
  • 約翰一書 4:4-5
    可愛哉小子、爾等則本乎天主、而戰勝若輩矣。無他寓於爾內者、實遠勝乎寓於世間者也。若輩屬於世俗、故其所言不外世俗之事、而世俗亦惟彼是聽。
  • 約翰一書 3:13
    然則世俗之嫉我兄弟、亦不足為怪矣、
  • 提摩太後書 3:16-17
    全部聖經、皆天主之所默啟、有益於人、其所以覺世牖民、警惡勸善、導人於正者、亦云備矣。是在天主之徒奮發自勵、孳孳為善、以臻才德全備之地耳。
  • 1約翰福音 5:19
  • 詩篇 119:174
    求主垂顧。酬我勤忠。
  • 以弗所書 2:2
    與世俗同流合污、聽命於塵氛中之魔王。魔王者、即至今猶在悖逆心中活動之邪神也。
  • 以弗所書 5:9-10
    夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;亦在隨時體察何以求悅主心而已。
  • 彼得後書 2:20
    夫既因認識吾主耶穌基督、而脫濁世之習氣、今復重入羅網、從此休矣!且其晚節必有較前更醜者焉。
  • 箴言 3:13-18
  • 彼得前書 2:3
    蓋爾已親嘗主味、知其芳飴、
  • 以弗所書 1:18
    俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
  • 哥林多前書 3:19
    蓋世之所謂智巧、自天主視之、愚拙莫甚焉。經不云乎:『天主令智者自墮其巧計之中。』
  • 約翰福音 7:7
    世不能疾爾曹、其所以疾予者、以予指斥其非也。
  • 詩篇 119:47-48
    正理之外。寧有他樂。典章常懸。可以仰矚。耳濡目染。燠我心曲。
  • 詩篇 119:72
    寶主之訓。勝於金銀。
  • 加拉太書 1:4
    耶穌秉承我天主聖父之旨、為吾人之罪而自舍其身、以脫吾人於斯邪惡之世。
  • 利未記 18:29-30
  • 詩篇 119:128
    金科玉律。靡有不純。覩彼無道。孰能無瞋。
  • 羅馬書 7:12
    是故法非不美、誡非不聖也;固善且美矣。
  • 詩篇 119:97
    我愛玉律。吟味終日。
  • 啟示錄 13:8
    凡厥名自創世以來未錄於被宰羔羊之生命冊者、咸將翕然、景仰此獸。
  • 歌羅西書 4:12
    爾之同鄉、基督之僕、伊伯弗拉、亦祝爾平安。此君在祈禱中、恆為爾等祈求、使爾等在天主聖意之中、確立不移、廓然無疑、俾成完人。
  • 申命記 18:9-14
  • 羅馬書 7:22
    若依吾內心、吾固以天主之法為樂也。
  • 哥林多後書 6:14-17
    爾與不信之徒、本非同類、切勿與之同軛。夫正之與邪不能為侶;光之與暗、不能並存;基督之與彼列、不能相契;信與不信、不能相交;天主之殿與人造之像、不能相親。蓋吾人固永生天主之聖殿也。天主不云乎:『吾欲寓於其中、吾欲為彼等之天主、而彼等則吾之子民也。』是故主囑爾等獨立特行、毅然離眾、而自成一群。『毋染一塵、吾必納爾。
  • 羅馬書 7:14
    吾人固知法乃屬靈之器、然我乃血氣之倫、自鬻於罪、而作其奴。
  • 彼得前書 1:18
    應知爾等之得脫於習俗之羈絆其贖價非屬可朽之金銀、
  • 詩篇 119:103
    聖言有味。甘於芳蜜。
  • 出埃及記 23:2
  • 約翰福音 14:30
    嗣後不復與爾多言、蓋斯世之君行將見臨。彼亦何有於我?
  • 啟示錄 12:9
    於是巨龍下墜;巨龍者、即古時、之蛇、名曰妖魔、沙殫、熒惑全世者是;彼與其天神、俱被逐至地。