<< Romans 10:16 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    However, they did not all heed the good news; for Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”
  • 新标点和合本
    只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 和合本2010(神版)
    但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 当代译本
    只是并非人人都信福音,就像以赛亚先知所说的:“主啊!谁相信我们所传的呢?”
  • 圣经新译本
    但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”
  • 中文标准译本
    但是,并不是所有的人都顺从了福音,就如以赛亚所说:“主啊,我们所传的,有谁信了呢?”
  • 新標點和合本
    只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 和合本2010(神版)
    但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 當代譯本
    只是並非人人都信福音,就像以賽亞先知所說的:「主啊!誰相信我們所傳的呢?」
  • 聖經新譯本
    但並不是所有的人都順從福音,因為以賽亞說:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?”
  • 呂振中譯本
    然而人們卻沒有都聽從好消息啊;因為以賽亞說:『主啊,我們所傳給人聽的、有誰相信呢?』
  • 中文標準譯本
    但是,並不是所有的人都順從了福音,就如以賽亞所說:「主啊,我們所傳的,有誰信了呢?」
  • 文理和合譯本
    然非皆聽受嘉音、以賽亞云、主、我所宣者、誰信之乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、眾不聽受福音、以賽亞云、主、我所傳聞、篤信者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但此福音、非皆聽受、以賽亞云、主、我所傳聞、信之者誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惜非人人皆能信從福音耳。意灑雅已慨乎言之矣、『主乎、予之所傳、誰其信之?』
  • New International Version
    But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our message?”
  • New International Reader's Version
    But not all the people of Israel accepted the good news. Isaiah says,“ Lord, who has believed our message?”( Isaiah 53:1)
  • English Standard Version
    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says,“ Lord, who has believed what he has heard from us?”
  • New Living Translation
    But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said,“ Lord, who has believed our message?”
  • Christian Standard Bible
    But not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?
  • New King James Version
    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”
  • American Standard Version
    But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
  • Holman Christian Standard Bible
    But all did not obey the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?
  • King James Version
    But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
  • New English Translation
    But not all have obeyed the good news, for Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”
  • World English Bible
    But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”

交叉引用

  • Isaiah 53:1
    Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Romans 3:3
    What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
  • Hebrews 4:2
    For indeed we have had good news preached to us, just as they also did; but the word they heard did not benefit them, because they were not united with those who listened with faith.
  • 1 Peter 2 8
    and,“ A stone of stumbling and a rock of offense”; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this they were also appointed.
  • John 12:38-40
    This happened so that the word of Isaiah the prophet which he spoke would be fulfilled:“ Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”For this reason they could not believe, for Isaiah said again,“ He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”
  • 2 Thessalonians 1 8
    in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Romans 11:17
    But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,
  • Hebrews 5:9
    And having been perfected, He became the source of eternal salvation for all those who obey Him,
  • Romans 6:17
    But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted,
  • Romans 1:5
    through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles in behalf of His name,
  • 1 Peter 1 22
    Since you have purified your souls in obedience to the truth for a sincere love of the brothers and sisters, fervently love one another from the heart,
  • Romans 16:26
    but now has been disclosed, and through the Scriptures of the prophets, in accordance with the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
  • Galatians 5:7
    You were running well; who hindered you from obeying the truth?
  • 1 Peter 3 1
    In the same way, you wives, be subject to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won over without a word by the behavior of their wives,
  • Hebrews 11:8
    By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he left, not knowing where he was going.
  • John 10:26
    But you do not believe, because you are not of My sheep.
  • Isaiah 50:10
    Who is among you who fears the Lord, Who obeys the voice of His servant, Who walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • Acts 28:24
    Some were being persuaded by the things said by Paul, but others would not believe.
  • Romans 2:8
    but to those who are self serving and do not obey the truth, but obey unrighteousness, He will give wrath and indignation.
  • Galatians 3:1
    You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?