<< 罗马书 1:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    首先,我靠着耶稣基督,为你们大家感谢我的神,因为你们的信心传遍天下。
  • 新标点和合本
    第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    首先,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的上帝,因你们的信德传遍了天下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    首先,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。
  • 当代译本
    首先,我借着耶稣基督为各位感谢我的上帝,因为你们的信心正在传遍天下。
  • 中文标准译本
    首先,我藉着耶稣基督,为你们各位感谢我的神,因为你们的忠信被传遍全世界。
  • 新標點和合本
    第一,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    首先,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的上帝,因你們的信德傳遍了天下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    首先,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
  • 當代譯本
    首先,我藉著耶穌基督為各位感謝我的上帝,因為你們的信心正在傳遍天下。
  • 聖經新譯本
    首先,我靠著耶穌基督,為你們大家感謝我的神,因為你們的信心傳遍天下。
  • 呂振中譯本
    第一,我藉着耶穌基督、為你們眾人感謝我的上帝,因為你們的信心在全世界傳揚着。
  • 中文標準譯本
    首先,我藉著耶穌基督,為你們各位感謝我的神,因為你們的忠信被傳遍全世界。
  • 文理和合譯本
    首焉者、我賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、因爾之信舉世宣揚、
  • 文理委辦譯本
    夫爾有信、舉世聲聞、故或賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我賴耶穌基督、為爾眾謝我天主、因爾有信、舉世傳聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等之信德、已為舉世所稱道;此吾之所以亟欲緣基督而致謝於天主也。
  • New International Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
  • New International Reader's Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you. People all over the world are talking about your faith.
  • English Standard Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
  • New Living Translation
    Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world.
  • Christian Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
  • New American Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the world.
  • New King James Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  • American Standard Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • Holman Christian Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
  • King James Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  • New English Translation
    First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • World English Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.

交叉引用

  • 罗马书 16:19
    你们的顺服已经名闻各处,所以我为你们高兴。我愿你们在善事上有智慧,在恶事上毫不沾染。
  • 罗马书 6:17
    感谢神,你们虽然作过罪的奴仆,现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。
  • 哥林多前书 1:4
    我因着神在基督耶稣里赐给你们的恩典,常常为你们感谢我的神,
  • 帖撒罗尼迦前书 1:8-9
    因为不单主的道从你们那里传遍了马其顿和亚该亚,就是你们对神的信心也传遍了各处,所以我们不用再说什么了。他们都述说你们是怎样接待我们,而且怎样离弃偶像归向神,要服事这位又真又活的神,
  • 腓立比书 1:3
    我每逢想到你们,就感谢我的神;
  • 以弗所书 1:15
    因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
  • 希伯来书 13:15
    所以,我们要藉着耶稣,常常把颂赞的祭品献给神,这就是承认他的名的人嘴唇的果子。
  • 彼得前书 4:11
    讲道的,应当按着神的圣言讲;服事的,应当按着神所赐的力量服事,为要在一切事上,使神藉耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
  • 彼得前书 2:5
    也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。
  • 马太福音 24:14
    这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
  • 腓立比书 1:11
    靠着耶稣基督结满了公义的果子,使神得着荣耀和赞美。
  • 使徒行传 11:28
    其中有一个名叫亚迦布的站起来,藉着圣灵指出天下将要有大饥荒;这事在革老丢时期果然发生了。
  • 路加福音 2:1
    那时,有谕旨从凯撒奥古士督颁发下来,叫普天下的人登记户口。
  • 歌罗西书 1:3
    我们为你们祈祷的时候,常常感谢神我们主耶稣基督的父,
  • 以弗所书 3:21
    愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
  • 以弗所书 5:20
    凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神,