<< 罗马书 1:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我们从他蒙恩受了使徒的职分,为他的名在万国中使人因信而顺服,
  • 新标点和合本
    我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们从他蒙恩受了使徒的职分,为他的名在万国中使人因信而顺服,
  • 当代译本
    我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万民信从祂,使祂的名得荣耀。
  • 圣经新译本
    我们从他领受了恩典和使徒的职分,在万族中使人因他的名相信而顺服,
  • 中文标准译本
    我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;
  • 新標點和合本
    我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們從他蒙恩受了使徒的職分,為他的名在萬國中使人因信而順服,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們從他蒙恩受了使徒的職分,為他的名在萬國中使人因信而順服,
  • 當代譯本
    我們從祂領受了恩典並成為使徒,要帶領萬民信從祂,使祂的名得榮耀。
  • 聖經新譯本
    我們從他領受了恩典和使徒的職分,在萬族中使人因他的名相信而順服,
  • 呂振中譯本
    藉着他、我們領受了恩惠和使徒的職分,要為他的名在眾外國中推廣信仰上的聽從;
  • 中文標準譯本
    我們從他領受了恩典和使徒的職份,為了他名的緣故,要在萬民中帶來信仰上的順從;
  • 文理和合譯本
    我儕由彼受恩、及使徒職、使萬邦緣其名因信而服、
  • 文理委辦譯本
    吾儕沾其恩、受使徒職、令諸異邦信服、而尊其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因彼得恩寵、且受使徒之職、令萬國之人、為其名而信服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人賴以蒙恩、忝列宗徒、期使萬民歸順正道、依崇聖名;
  • New International Version
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake.
  • New International Reader's Version
    We received grace because of what Jesus did. He made us apostles to the Gentiles. We must invite all of them to obey God by trusting in Jesus. We do this to bring glory to him.
  • English Standard Version
    through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
  • New Living Translation
    Through Christ, God has given us the privilege and authority as apostles to tell Gentiles everywhere what God has done for them, so that they will believe and obey him, bringing glory to his name.
  • Christian Standard Bible
    Through him we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the Gentiles,
  • New American Standard Bible
    through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles in behalf of His name,
  • New King James Version
    Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name,
  • American Standard Version
    through whom we received grace and apostleship, unto obedience of faith among all the nations, for his name’s sake;
  • Holman Christian Standard Bible
    We have received grace and apostleship through Him to bring about the obedience of faith among all the nations, on behalf of His name,
  • King James Version
    By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
  • New English Translation
    Through him we have received grace and our apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name.
  • World English Bible
    through whom we received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations for his name’s sake;

交叉引用

  • 使徒行传 9:15
    主对他说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣扬我的名。
  • 使徒行传 6:7
    神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。
  • 罗马书 16:26
    这奥秘如今显示出来,而且按着永生神的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
  • 罗马书 12:3
    我凭着所赐我的恩对你们每一位说:不要把自己看得太高,要照着神所分给各人的信心来衡量,看得合乎中道。
  • 哥林多前书 15:10
    然而,由于神的恩典,我才成了今日的我,并且他所赐给我的恩典不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;其实不是我,而是神的恩典与我同在。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。
  • 使徒行传 1:25
    去得这使徒的职任;这职位犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • 以弗所书 1:12
    为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
  • 罗马书 15:18-19
    除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我的言语作为,用神迹奇事的能力,并神的灵的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 提摩太前书 1:11-12
    这是按照可称颂、荣耀之神交托我的福音说的。我感谢那赐给我力量的我们的主基督耶稣,因为他认为我可信任,派我服事他。
  • 罗马书 15:15-16
    但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因神所赐我的恩,使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音的祭司,使所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 希伯来书 5:9
    既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
  • 哥林多前书 9:2
    假若对别人来说,我不是使徒,对你们来说,我总是使徒;因为你们在主里正是我作使徒的印证。
  • 加拉太书 1:15-16
    然而,那位把我从母腹里分别出来、又施恩呼召我的神,既然乐意把他儿子启示在我心里,让我在外邦人中传扬他,我就没有跟有血有肉的人商量,
  • 以弗所书 3:2-9
    想必你们曾听见神赐恩给我,把关切你们的职分托付我,用启示让我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;这奥秘在以前的世代没有让人知道,像如今藉着圣灵向他的圣使徒和先知启示一样,就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同为蒙应许的人。我作了这福音的仆役,是照着神的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,又使众人都明白什么是历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,
  • 彼得前书 2:9-10
    不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。“你们从前不是子民,现在却成了神的子民;从前未曾蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。”
  • 约翰福音 1:16
    从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 罗马书 3:29
    难道神只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的神。
  • 加拉太书 2:8-9
    那感动彼得、叫他为受割礼的人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。那些被认为是教会柱石的雅各、矶法、约翰知道神所赐给我的恩典,就跟我和巴拿巴握右手以示合作,同意我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去。
  • 哥林多后书 3:5-6
    并不是我们凭自己配做什么事,我们之所以配做是出于神;他使我们能配作新约的执事,不是文字上的约,而是圣灵的约;因为文字使人死,圣灵能使人活。
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 哥林多后书 10:4-6
    因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着神的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,和各样拦阻人认识神的高垒,又夺回人心来顺服基督。我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
  • 使徒行传 15:14
    刚才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取人民归于自己的名下;
  • 玛拉基书 1:14
    行诡诈的人是可诅咒的!他的群畜中虽有公羊,他许了愿,却将有残疾的献给主。因我是大君王,我的名在列国中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”