<< Revelation 7:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    After these things I looked, and here was an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
  • 新标点和合本
    此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
  • 和合本2010(上帝版)
    此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
  • 和合本2010(神版)
    此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
  • 当代译本
    后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,
  • 圣经新译本
    这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的。他们都站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。
  • 中文标准译本
    这些事以后,我观看,看哪,有一大群人,没有人能够数过来。他们来自各国家、各支派、各民族、各语言群体。他们身穿白袍,手里拿着棕榈枝,站在宝座和羔羊面前,
  • 新標點和合本
    此後,我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
  • 和合本2010(上帝版)
    此後,我觀看,看見有許多人,沒有人能計算,是從各邦國、各支派、各民族、各語言來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
  • 和合本2010(神版)
    此後,我觀看,看見有許多人,沒有人能計算,是從各邦國、各支派、各民族、各語言來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
  • 當代譯本
    後來我又看見一大群人,多得不可勝數。他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 聖經新譯本
    這些事以後,我觀看,見有一大群人,沒有人能數得過來,是從各邦國、各支派、各民族、各方言來的。他們都站在寶座和羊羔面前,身穿白袍,手裡拿著棕樹枝。
  • 呂振中譯本
    這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言的人中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,我觀看,看哪,有一大群人,沒有人能夠數過來。他們來自各國家、各支派、各民族、各語言群體。他們身穿白袍,手裡拿著棕櫚枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 文理和合譯本
    此後我見大眾不可勝數、自諸國諸族諸民諸方、立於座前、及羔之前、衣白衣、執椶枝、
  • 文理委辦譯本
    自後我觀群眾、不可勝數、由列國民、及諸族姓至、立於位及羔前、衣白衣、執棗枝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後我觀之、見有大眾、不可勝數、由諸族諸姓諸民諸國來、立於寶座及羔前、衣白衣、手執巴勒瑪巴勒瑪椶類株高而結果果形似棗枝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    未幾、望見不可勝數之群眾、係來自各種、各族、遐荒、重譯者;一律身着白袍、手持鳳尾棕枝、肅立寶座與羔羊前、
  • New International Version
    After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
  • New International Reader's Version
    After this I looked, and there in front of me was a huge crowd of people. They stood in front of the throne and in front of the Lamb. There were so many that no one could count them. They came from every nation, tribe and people. That’s true no matter what language they spoke. They were wearing white robes. In their hands they were holding palm branches.
  • English Standard Version
    After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • New Living Translation
    After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes and held palm branches in their hands.
  • Christian Standard Bible
    After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes with palm branches in their hands.
  • New American Standard Bible
    After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
  • New King James Version
    After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands,
  • American Standard Version
    After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were robed in white with palm branches in their hands.
  • King James Version
    After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
  • World English Bible
    After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.

交叉引用

  • Revelation 5:9
    They were singing a new song:“ You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, and at the cost of your own blood you have purchased for God persons from every tribe, language, people, and nation.
  • John 12:13
    So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout,“ Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!”
  • Leviticus 23:40
    On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees– palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook– and you must rejoice before the LORD your God for seven days.
  • Revelation 7:13-15
    Then one of the elders asked me,“ These dressed in long white robes– who are they and where have they come from?”So I said to him,“ My lord, you know the answer.” Then he said to me,“ These are the ones who have come out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them.
  • Romans 11:25
    For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.
  • Zechariah 2:11
    “ Many nations will join themselves to the LORD on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the LORD who rules over all has sent me to you.
  • Luke 21:36
    But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
  • Revelation 6:11
    Each of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached of both their fellow servants and their brothers who were going to be killed just as they had been.
  • Revelation 3:4-5
    But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.
  • Jeremiah 3:17
    At that time the city of Jerusalem will be called the LORD’s throne. All nations will gather there in Jerusalem to honor the LORD’s name. They will no longer follow the stubborn inclinations of their own evil hearts.
  • Revelation 3:18
    take my advice and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness will not be exposed, and buy eye salve to put on your eyes so you can see!
  • Revelation 11:15
    Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:“ The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.”
  • Revelation 4:4
    In a circle around the throne were twenty- four other thrones, and seated on those thrones were twenty- four elders. They were dressed in white clothing and had golden crowns on their heads.
  • Psalms 117:1-2
    Praise the LORD, all you nations! Applaud him, all you foreigners!For his loyal love towers over us, and the LORD’s faithfulness endures. Praise the LORD!
  • Isaiah 2:2-3
    In the future the mountain of the LORD’s temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,many peoples will come and say,“ Come, let us go up to the LORD’s mountain, to the temple of the God of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards.” For Zion will be the center for moral instruction; the LORD will issue edicts from Jerusalem.
  • Psalms 110:2-3
    The LORD extends your dominion from Zion. Rule in the midst of your enemies!Your people willingly follow you when you go into battle. On the holy hills at sunrise the dew of your youth belongs to you.
  • Ephesians 6:13
    For this reason, take up the full armor of God so that you may be able to stand your ground on the evil day, and having done everything, to stand.
  • Psalms 22:27
    Let all the people of the earth acknowledge the LORD and turn to him! Let all the nations worship you!
  • Luke 12:1
    Meanwhile, when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples,“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • Psalms 2:8
    Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
  • Hebrews 12:22
    But you have come to Mount Zion, the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, to the assembly
  • Psalms 72:7-11
    During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!Before him the coastlands will bow down, and his enemies will lick the dust.The kings of Tarshish and the coastlands will offer gifts; the kings of Sheba and Seba will bring tribute.All kings will bow down to him; all nations will serve him.
  • Hebrews 11:12
    So in fact children were fathered by one man– and this one as good as dead– like the number of stars in the sky and like the innumerable grains of sand on the seashore.
  • Psalms 98:3
    He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
  • Romans 15:9-12
    and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written,“ Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”And again it says:“ Rejoice, O Gentiles, with his people.”And again,“ Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”And again Isaiah says,“ The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”
  • Genesis 49:10
    The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs; the nations will obey him.
  • Isaiah 60:1-14
    “ Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the LORD shines on you!For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the LORD shines on you; his splendor appears over you.Nations come to your light, kings to your bright light.Look all around you! They all gather and come to you– your sons come from far away and your daughters are escorted by guardians.Then you will look and smile, you will be excited and your heart will swell with pride. For the riches of distant lands will belong to you and the wealth of nations will come to you.Camel caravans will cover your roads, young camels from Midian and Ephah. All the merchants of Sheba will come, bringing gold and incense and singing praises to the LORD.All the sheep of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. They will go up on my altar acceptably, and I will bestow honor on my majestic temple.Who are these who float along like a cloud, who fly like doves to their shelters?Indeed, the coastlands look eagerly for me, the large ships are in the lead, bringing your sons from far away, along with their silver and gold, to honor the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has bestowed honor on you.Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you.Your gates will remain open at all times; they will not be shut during the day or at night, so that the wealth of nations may be delivered, with their kings leading the way.Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.The splendor of Lebanon will come to you, its evergreens, firs, and cypresses together, to beautify my palace; I will bestow honor on my throne room.The children of your oppressors will come bowing to you; all who treated you with disrespect will bow down at your feet. They will call you,‘ The City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.’
  • Jeremiah 16:19
    Then I said,“ LORD, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say,‘ Our ancestors had nothing but false gods– worthless idols that could not help them at all.
  • Genesis 13:16
    And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.
  • Isaiah 49:6-8
    he says,“ Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant of Israel? I will make you a light to the nations, so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”This is what the LORD, the protector of Israel, their Holy One, says to the one who is despised and rejected by nations, a servant of rulers:“ Kings will see and rise in respect, princes will bow down, because of the faithful LORD, the Holy One of Israel who has chosen you.”This is what the LORD says:“ At the time I decide to show my favor, I will respond to you; in the day of deliverance I will help you; I will protect you and make you a covenant mediator for people, to rebuild the land and to reassign the desolate property.
  • Zechariah 8:20-23
    The LORD who rules over all says,‘ It will someday come to pass that people– residents of many cities– will come.The inhabitants of one will go to another and say,“ Let’s go up at once to ask the favor of the LORD, to seek the LORD who rules over all. Indeed, I’ll go with you.”’Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD who rules over all and to ask his favor.The LORD who rules over all says,‘ In those days ten people from all languages and nations will grasp hold of– indeed, grab– the robe of one Jew and say,“ Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”
  • Daniel 4:1
    ( 3: 31)“ King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity!
  • Daniel 6:25
    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land:“ Peace and prosperity!
  • Psalms 77:2
    In my time of trouble I sought the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. I refused to be comforted.
  • Psalms 76:4
    You shine brightly and reveal your majesty, as you descend from the hills where you killed your prey.
  • Hosea 1:10
    ( 2: 1) However, in the future the number of the people of Israel will be like the sand of the sea which can be neither measured nor numbered. Although it was said to them,“ You are not my people,” it will be said to them,“ You are children of the living God!”
  • Revelation 5:11
    Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand– thousands times thousands–