<< 啟示錄 7:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋寶座中之羔必牧之、導至活水之源、彼目流淚、天主盡拭之、
  • 新标点和合本
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝必擦去他们一切的眼泪。”
  • 和合本2010(神版)
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神必擦去他们一切的眼泪。”
  • 当代译本
    因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
  • 圣经新译本
    因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。神也必抹去他们的一切眼泪。”
  • 中文标准译本
    因为在宝座中的羔羊将牧养他们,领他们到生命水的泉源;神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 新標點和合本
    因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神也必擦去他們一切的眼淚。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;上帝必擦去他們一切的眼淚。」
  • 和合本2010(神版)
    因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神必擦去他們一切的眼淚。」
  • 當代譯本
    因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 聖經新譯本
    因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 呂振中譯本
    因為在寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水之泉源那裏;上帝也從他們眼上擦去一切的眼淚。』
  • 中文標準譯本
    因為在寶座中的羔羊將牧養他們,領他們到生命水的泉源;神要從他們的眼中抹去一切淚水。」
  • 文理和合譯本
    蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 文理委辦譯本
    位前之羔牧之、導至活水之源、彼昔出涕、上帝拭之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋座前羔羊將親為之牧、導之引之、以至活水之源;而天主且將親拭其目中之淚也。
  • New International Version
    For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd;‘ he will lead them to springs of living water.’‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’”
  • New International Reader's Version
    The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd.‘ He will lead them to springs of living water.’( Isaiah 49:10)‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”( Isaiah 25:8)
  • English Standard Version
    For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • New Living Translation
    For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
  • Christian Standard Bible
    For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • New American Standard Bible
    for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes.”
  • New King James Version
    for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
  • American Standard Version
    for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • King James Version
    For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
  • New English Translation
    because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • World English Bible
    for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life- giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”

交叉引用

  • 約翰福音 7:37-38
    節期末日、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、當就我飲、信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 詩篇 36:8-9
    得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、生命之根源、在主之所、我儕倚賴主之光、得以觀光、
  • 約翰福音 4:14
    飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 啟示錄 21:4
    彼目流淚、天主盡拭之、不復有死亡、悲哀號泣疾痛、亦不復有、蓋前事已逝矣、
  • 詩篇 23:1-2
    主乃我之牧者、使我不至窮乏、使我臥於草地、引我至可安歇之水濱、
  • 約翰福音 4:11
    婦對曰、主無汲器、井又深、何由得活水乎、
  • 以賽亞書 25:8
    主天主必除滅死亡、至於永遠、拭淚於一切人之面、在普天之下洗其民之辱、蓋主言之矣、
  • 啟示錄 22:1
    天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
  • 約翰福音 10:11
    我乃善牧、善牧者為羊舍命、
  • 詩篇 23:5
    在我敵人前、為我備設筵席、以膏沐我首、使我之杯滿溢、
  • 耶利米書 2:13
    我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
  • 啟示錄 21:6
    又語我曰、畢矣、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我將以生命泉之水、不費貲而賜於渴者、
  • 以西結書 34:23
    我將立一牧人以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、必為其牧者、
  • 馬太福音 2:6
    猶大地伯利恆乎、爾在猶大郡邑郡邑原文作諸侯中、非最小者、因將有君於爾中出、以牧我以色列民、
  • 詩篇 28:9
    求主拯救主之百姓、賜福於主之選民、撫養之、扶持之、至於永遠、
  • 約翰福音 10:14
    我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、
  • 彌迦書 5:4
    斯君將興、恃主之大能、賴其天主耶和華名之威嚴、以牧斯民、使之得安居、彼將為大、至於地極、
  • 以賽亞書 35:10
    主所救贖者必返故土、謳歌而歸郇、永以欣喜為加首之冕、必咸歡欣喜樂、而憂傷歎息、盡歸無有、
  • 以賽亞書 49:9
    告俘囚曰、爾可出矣、告居幽暗者曰、爾可出而顯露、出而顯露或作出而為人所見彼行於途必得食、雖履童山亦不絕糧、
  • 以賽亞書 12:3
    爾曹將自救恩之泉、歡然以汲、以汲原文作汲水
  • 啟示錄 5:6
    我又觀、見寶座與活物及諸長老間、有羔立焉、似曾見殺、有七角七目、即上帝之七神、遣往普天下者、
  • 約翰福音 21:15-17
    眾食畢、耶穌謂西門彼得曰、約拿子西門、爾較斯眾尤愛我乎、曰、主、然也、主知我愛爾、耶穌曰、食我羔、二次謂之曰、約拿子西門、爾愛我乎、曰、主、然也、主知我愛爾、耶穌曰、牧我羊、三次謂之曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三次問爾愛我乎、遂憂曰、主、無所不知、主知我愛爾、耶穌曰、食我羊、
  • 以賽亞書 25:6
    萬有之主、必在此山為萬民設筵、備肥甘、備醇酒、肥甘豐美、醇酒清潔、
  • 耶利米書 31:9
    彼為我所導、必哭泣禱告而來、我使之行於溪畔、履平直之途、其間不遇窒礙、其間不遇窒礙或作無人顛蹶其中我為以色列之父、以法蓮為我長子、
  • 以賽亞書 60:20
    爾之日不復入、爾之月不復虧、蓋主永為爾之光、爾悲哀之日已畢、
  • 詩篇 22:26
    謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
  • 以賽亞書 30:19
    惟爾居郇與居耶路撒冷之民、不復哭泣、爾以聲呼籲主、主必賜恩於爾、主聞之即應爾、
  • 以賽亞書 40:11
    主如牧人牧養羊群、以臂集羔羊、抱於懷中、導乳哺之牝羊、
  • 使徒行傳 20:28
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 彌迦書 7:14
    先知禱曰、求主以杖牧主之民、即所獲歸己之群羊、即所獲歸己之群羊原文作即主業之群羊獨居林中、在迦密者、使其飼使其飼或作牧之於巴珊、及基列、與古昔無異、
  • 啟示錄 4:11
    以榮光尊貴權力歸於主、宜也、蓋主創造萬物、萬物受造而有、皆由主之旨也、
  • 雅歌 1:7-8
    我心所愛者、請爾告我、爾於何所牧羊、亭午在何方使羊憩息、免我在爾同伴之群中、往來游行、女中最麗者、如爾不知、則隨群羊之跡、以山羊之羔、牧於牧人之幕旁、
  • 彼得前書 5:2
    牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、
  • 以賽亞書 35:6-7
    跛者必踴躍如鹿、瘖者必謳歌、蓋有水湧於曠野、有河流於沙漠、旱海變為池沼、渴地變為泉源、豺狼棲止之所、變為蘆葦叢生之處、
  • 以賽亞書 30:25
    在大行殺戮之日、高臺傾圮之時、各高山、各峻嶺、將有川流河湧、