<< 啟示錄 7:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為在寶座中的羔羊將牧養他們,領他們到生命水的泉源;神要從他們的眼中抹去一切淚水。」
  • 新标点和合本
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝必擦去他们一切的眼泪。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神必擦去他们一切的眼泪。”
  • 当代译本
    因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
  • 圣经新译本
    因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。神也必抹去他们的一切眼泪。”
  • 中文标准译本
    因为在宝座中的羔羊将牧养他们,领他们到生命水的泉源;神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 新標點和合本
    因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神也必擦去他們一切的眼淚。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;上帝必擦去他們一切的眼淚。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神必擦去他們一切的眼淚。」
  • 當代譯本
    因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 聖經新譯本
    因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 呂振中譯本
    因為在寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水之泉源那裏;上帝也從他們眼上擦去一切的眼淚。』
  • 文理和合譯本
    蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 文理委辦譯本
    位前之羔牧之、導至活水之源、彼昔出涕、上帝拭之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋寶座中之羔必牧之、導至活水之源、彼目流淚、天主盡拭之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋座前羔羊將親為之牧、導之引之、以至活水之源;而天主且將親拭其目中之淚也。
  • New International Version
    For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd;‘ he will lead them to springs of living water.’‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’”
  • New International Reader's Version
    The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd.‘ He will lead them to springs of living water.’( Isaiah 49:10)‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”( Isaiah 25:8)
  • English Standard Version
    For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • New Living Translation
    For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
  • Christian Standard Bible
    For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • New American Standard Bible
    for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes.”
  • New King James Version
    for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
  • American Standard Version
    for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • King James Version
    For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
  • New English Translation
    because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • World English Bible
    for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life- giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”

交叉引用

  • 約翰福音 7:37-38
    節期的最後一天,也是最盛大的日子,耶穌站起來呼喊說:「如果有人渴了,就到我這裡來喝吧!信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
  • 詩篇 36:8-9
    他們飽嘗你家中的肥甘,你給他們喝你喜樂河的水;因為生命的泉源在於你,在你的光中,我們才能看到光。
  • 約翰福音 4:14
    但如果有人喝了我給他的水,就絕不乾渴,直到永遠。不但如此,我給他的水將要在他裡面成為泉源,一直湧流到永恆的生命。」
  • 啟示錄 21:4
    神要從他們的眼中抹去一切淚水。將來不再有死亡,也不再有悲傷、哭泣或痛苦,因為先前的事已經過去了。」
  • 詩篇 23:1-2
    耶和華是我的牧者,我必不缺乏。他讓我躺臥在青草地上,領我到安寧的水邊。
  • 約翰福音 4:11
    婦人問:「先生,你沒有打水的器具,井又深,你從哪裡得來那活水呢?
  • 以賽亞書 25:8
    他必吞滅死亡,直到永遠;主耶和華必抹去各人臉上的眼淚,從全地除掉他子民的羞辱。這是耶和華說的。
  • 啟示錄 22:1
    接著,天使給我看一條生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,
  • 約翰福音 10:11
    「我就是好牧人。好牧人為羊捨棄自己的生命;
  • 詩篇 23:5
    當著我敵人的面,你在我面前擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。
  • 耶利米書 2:13
  • 啟示錄 21:6
    他又對我說:「成了!我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』;是開始,也是終結。我將要從生命水的泉源把水無償地賜給乾渴的人。
  • 以西結書 34:23
  • 馬太福音 2:6
    『猶大之地伯利恆啊!你在猶大的首要城鄉中,絕不是最小的,因為將來有一位領袖要從你那裡出來,他要牧養我的子民以色列。』」
  • 詩篇 28:9
    求你拯救你的子民,祝福你的繼業,求你牧養他們,扶持他們,直到永遠。
  • 約翰福音 10:14
    「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
  • 彌迦書 5:4
  • 以賽亞書 35:10
    蒙耶和華救贖的人必回歸,歡呼著進入錫安;永遠的喜樂必臨到他們的頭上,歡喜快樂要追隨他們,悲哀嘆息卻要逃遁。
  • 以賽亞書 49:9
    你要對那些被囚的說:『你們出來吧!』對那些在黑暗中的人說:『你們顯現吧!』他們沿途必得牧養,一切光禿的高處也必成為他們的牧場。
  • 以賽亞書 12:3
    你們必從救恩的泉源歡然取水;
  • 啟示錄 5:6
    隨後,我看見在寶座和四個活物當中,在長老們當中,站著一隻羔羊,好像是被殺過的。羔羊有七隻角和七隻眼,那七隻眼就是神的七個靈,是奉差派往全地去的。
  • 約翰福音 21:15-17
    大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰的兒子西門,你愛我勝過這些嗎?」彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的小羊。」耶穌第二次又問他:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「牧養我的羊。」耶穌第三次問他:「約翰的兒子西門,你喜愛我嗎?」彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的羊。
  • 以賽亞書 25:6
    在這山上,萬軍之耶和華必為萬民擺設肥美之宴,就是有陳酒、有滿帶骨髓的肥美食物、有精釀陳酒的宴席。
  • 耶利米書 31:9
  • 以賽亞書 60:20
    你的太陽必不再下落,你的月亮也不再虧缺;耶和華必作你永遠的光,你哀慟的日子將會結束。
  • 詩篇 22:26
    卑微的人必將吃得飽足;求問耶和華的人將讚美他。願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 以賽亞書 30:19
    錫安的民——住在耶路撒冷的人哪,你必不再哭泣!他必定恩待你,他聽了你哀求的聲音,就必回應你。
  • 以賽亞書 40:11
    他必像牧人牧養自己的羊群,把羊羔聚集在他的膀臂下,把牠們抱在自己的懷中,又溫柔地引領哺乳的母羊。
  • 使徒行傳 20:28
    你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。
  • 彌迦書 7:14
  • 啟示錄 4:11
    「我們的主、我們的神哪,你配接受榮耀、尊貴和權能,因為你創造了萬有;萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 雅歌 1:7-8
  • 彼得前書 5:2
    你們應當牧養你們中間神的羊群,要按神的意思照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是出於貪財,而是出於樂意;
  • 以賽亞書 35:6-7
    那時,瘸腿的必如鹿跳躍,啞巴的舌頭也必歡唱。在曠野將有水湧出,在荒漠將有溪湧流。灼熱的沙地將成為池塘,乾涸之地將成為水泉;豺狗躺臥的巢,鴕鳥的窩都將變為蘆葦和蒲草。
  • 以賽亞書 30:25
    在大行殺戮的日子,在城樓倒塌的時候,一切崇山峻嶺都將有溪水湧流。