<< 啟示錄 7:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    阿們、頌也、榮也、智也、謝也、尊也、能也、力也、咸歸我上帝、爰及世世、阿們、
  • 新标点和合本
    说:“阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的神,直到永永远远。阿们!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的上帝,直到永永远远。阿们!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远。阿们!”
  • 当代译本
    “阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、能力都归给我们的上帝,直到永永远远。阿们!”
  • 圣经新译本
    说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量,都归给我们的神,直到永永远远。阿们!”
  • 中文标准译本
    说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”
  • 新標點和合本
    說:阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸與我們的神,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠。阿們!」
  • 當代譯本
    「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、能力都歸給我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」
  • 聖經新譯本
    說:“阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量,都歸給我們的神,直到永永遠遠。阿們!”
  • 呂振中譯本
    說:『誠心誠意願祝頌、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量、歸於我們的上帝,世世無窮!阿們。』
  • 中文標準譯本
    說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」
  • 文理委辦譯本
    我之上帝宜有其祉、有其榮、有其智、有其頌、有其尊、有其權、有其能、永世靡暨、此誠所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    阿們、頌讚、榮光、智慧、祝謝、尊貴、威權、能力歸於我天主、至於世世、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    「願我天主受享一切頌讚、一切光榮、一切妙慧、一切稱謝、一切尊貴、一切權能、永世靡暨、心焉祝之!」
  • New International Version
    saying:“ Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”
  • New International Reader's Version
    They said,“ Amen! May praise and glory and wisdom be given to our God for ever and ever. Give him thanks and honor and power and strength. Amen!”
  • English Standard Version
    saying,“ Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.”
  • New Living Translation
    They sang,“ Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and ever! Amen.”
  • Christian Standard Bible
    saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • New American Standard Bible
    saying,“ Amen, blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever. Amen.”
  • New King James Version
    saying:“ Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.”
  • American Standard Version
    saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    saying: Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • King James Version
    Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might,[ be] unto our God for ever and ever. Amen.
  • New English Translation
    saying,“ Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”
  • World English Bible
    saying,“ Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”

交叉引用

  • 啟示錄 5:12-14
    聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
  • 啟示錄 19:4
    二十四長老、與四生物、遂伏拜居於座之上帝曰、阿們、哈利路亞、
  • 哥林多後書 4:15
    萬事皆為爾曹、致恩因眾而增、祝謝彌盛、以榮上帝、○
  • 詩篇 89:52
    當頌美耶和華、迄於永久、誠所願兮、誠所願兮、
  • 約拿書 2:9
    惟我必以稱謝之言、獻祭於爾、償我所許之願、拯救乃由於耶和華也、
  • 詩篇 72:19
    願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
  • 詩篇 107:22
    獻稱謝以為祭、謳歌宣其作為兮、○
  • 詩篇 116:17
    必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、
  • 以賽亞書 51:3
    蓋耶和華慰藉錫安、及其荒蕪之區、使其曠野若伊甸、沙漠若耶和華之囿、將見其中歡欣喜樂、而有稱謝謳歌之聲、○
  • 耶利米書 33:11
    必復聞歡欣喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、亦聞人言宜稱謝萬軍之耶和華、蓋耶和華為善、慈惠永存、又聞人攜酬恩祭、入於耶和華室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和華言之矣、
  • 詩篇 147:7
    爾其謳歌、稱謝耶和華、鼓琴歌頌我上帝兮、
  • 詩篇 95:2
    以稱謝詣其前、以詩歌向之歡呼兮、
  • 詩篇 41:13
    以色列之上帝耶和華、當頌美之、永世靡暨、誠所願兮、誠所願兮、
  • 歌羅西書 2:7
    且於彼也、根深而建造、堅立於信、如昔受教然、而溢於祝謝焉、○
  • 哥林多後書 9:11-12
    俾爾凡事富有、得以博施、致人由我儕而謝上帝、蓋此供事之役、不第補聖徒之空乏、且因感謝之多、而得充裕也、
  • 詩篇 100:4
    以稱謝入其門、以讚美入其院、感謝其恩、頌美其名兮、
  • 尼希米記 12:8
    利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼、瑪他尼與其同宗、司稱謝之事、
  • 猶大書 1:25
    願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、
  • 尼希米記 12:46
    昔在大衛亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
  • 詩篇 50:14
    其以感謝為祭、獻於上帝、向至高者償爾願兮、
  • 耶利米書 33:9
    此邑在天下萬國中、必於我為可喜可讚、有榮之名、凡聞我所錫之福祉、所加之平康、必因而驚惶戰慄、
  • 歌羅西書 3:17
    凡所言所行、悉宜以主耶穌名為之、且由之謝父上帝焉、○
  • 詩篇 106:48
    以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古迄永久、眾民宜曰、誠所願也、爾其頌美耶和華兮、
  • 啟示錄 1:18
    始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
  • 馬太福音 6:13
    勿導入試、拯我出惡、