-
呂振中譯本
有閃電、響聲、雷轟、從寶座間發出;在寶座前點𤏲七枝火把,就是上帝之七靈。
-
新标点和合本
有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是神的七灵。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是上帝的七灵。
-
和合本2010(神版-简体)
有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是神的七灵。
-
当代译本
从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表上帝的七灵。
-
圣经新译本
有闪电、响声、雷轰从宝座中发出;又有七枝火炬在宝座前点着,这就是神的七灵。
-
中文标准译本
从宝座中发出闪电、声音和雷鸣;在宝座前,有七支燃烧着的火把,就是神的七个灵;
-
新標點和合本
有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前點着;這七燈就是神的七靈。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。在寶座前點着七支火炬,就是上帝的七靈。
-
和合本2010(神版-繁體)
有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。在寶座前點着七支火炬,就是神的七靈。
-
當代譯本
從寶座中有閃電、響聲、雷鳴發出,寶座前面燃燒著七把火炬,代表上帝的七靈。
-
聖經新譯本
有閃電、響聲、雷轟從寶座中發出;又有七枝火炬在寶座前點著,這就是神的七靈。
-
中文標準譯本
從寶座中發出閃電、聲音和雷鳴;在寶座前,有七支燃燒著的火把,就是神的七個靈;
-
文理和合譯本
有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、
-
文理委辦譯本
雷迅電閃、聲甚宏遠、自位中出、位前七燈燃焉、七燈者、上帝七神也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
電閃雷迅及諸宏聲、自寶座中出、有七燈燃於寶座前、即上帝之七神、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時有電光、宏音、雷鳴、發自寶座。座前七燈、皆燃、即天主之七神也。
-
New International Version
From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. In front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
-
New International Reader's Version
From the throne came flashes of lightning, rumblings and thunder. Seven lamps were blazing in front of the throne. These stand for the seven spirits of God.
-
English Standard Version
From the throne came flashes of lightning, and rumblings and peals of thunder, and before the throne were burning seven torches of fire, which are the seven spirits of God,
-
New Living Translation
From the throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spirit of God.
-
Christian Standard Bible
Flashes of lightning and rumblings and peals of thunder came from the throne. Seven fiery torches were burning before the throne, which are the seven spirits of God.
-
New American Standard Bible
Out from the throne* came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God;
-
New King James Version
And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
-
American Standard Version
And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;
-
Holman Christian Standard Bible
Flashes of lightning and rumblings of thunder came from the throne. Seven fiery torches were burning before the throne, which are the seven spirits of God.
-
King James Version
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and[ there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
-
New English Translation
From the throne came out flashes of lightning and roaring and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne
-
World English Bible
Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.