-
中文標準譯本
你當警醒,堅固那些剩餘的、快要死去的人。實際上,我看出你的行為在我的神面前是不完全的;
-
新标点和合本
你要警醒,坚固那剩下将要衰微的;因我见你的行为,在我神面前,没有一样是完全的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要警醒,坚固那些剩下、快要死的,因为我发现你的行为,在我上帝面前没有一样是完全的。
-
和合本2010(神版-简体)
你要警醒,坚固那些剩下、快要死的,因为我发现你的行为,在我神面前没有一样是完全的。
-
当代译本
你要警醒!把所剩无几、奄奄一息的生命振作起来,因为我发现你的行为在我的上帝面前不纯全。
-
圣经新译本
你要警醒,把那些剩下来将要死的坚强起来;因为我见你的行为在我神面前是不完全的。
-
中文标准译本
你当警醒,坚固那些剩余的、快要死去的人。实际上,我看出你的行为在我的神面前是不完全的;
-
新標點和合本
你要警醒,堅固那剩下將要衰微的;因我見你的行為,在我神面前,沒有一樣是完全的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要警醒,堅固那些剩下、快要死的,因為我發現你的行為,在我上帝面前沒有一樣是完全的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要警醒,堅固那些剩下、快要死的,因為我發現你的行為,在我神面前沒有一樣是完全的。
-
當代譯本
你要警醒!把所剩無幾、奄奄一息的生命振作起來,因為我發現你的行為在我的上帝面前不純全。
-
聖經新譯本
你要警醒,把那些剩下來將要死的堅強起來;因為我見你的行為在我神面前是不完全的。
-
呂振中譯本
你要儆醒起來,使所剩下那些將近死去的堅固起來;因為我見你的行為在我上帝面前並不完全。
-
文理和合譯本
爾宜儆醒、堅定餘事、即將及於死者、蓋我未見爾之諸行、有所完全於我上帝前也、
-
文理委辦譯本
故當儆醒、德將衰微、宜堅守之、我觀爾所為、於上帝前未臻醇備、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當警醒、堅定將死之餘者、堅定將死之餘者或作堅定所餘將衰之德我見爾之所為、在天主前不純全、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
尚其醒寤、凡瀕於死亡者亟應予以振作。蓋爾之種種工作、在天主臺前、吾未見有圓滿者。
-
New International Version
Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God.
-
New International Reader's Version
Wake up! Strengthen what is left, or it will die. You have not done all that my God wants you to do.
-
English Standard Version
Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.
-
New Living Translation
Wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is almost dead. I find that your actions do not meet the requirements of my God.
-
Christian Standard Bible
Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before my God.
-
New American Standard Bible
Be constantly alert, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.
-
New King James Version
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.
-
American Standard Version
Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.
-
Holman Christian Standard Bible
Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God.
-
King James Version
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
-
New English Translation
Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God.
-
World English Bible
Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.