<< 啟示錄 22:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    守誡者、福必及之、可得生命、樹果入於邑門、
  • 新标点和合本
    那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些洗净自己衣服的有福了!他们可得权柄到生命树那里,也能从门进城。
  • 和合本2010(神版)
    那些洗净自己衣服的有福了!他们可得权柄到生命树那里,也能从门进城。
  • 当代译本
    那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权吃生命树的果子,也可以从城门进入城中。
  • 圣经新译本
    那些洗净自己袍子的人是有福的!他们可以有权到生命树那里,也可以从门进到城里。
  • 中文标准译本
    “凡是洗净自己袍子,好使自己有权利到生命树那里,并且得以从城门进到城内的人——他们是蒙福的!
  • 新標點和合本
    那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些洗淨自己衣服的有福了!他們可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 和合本2010(神版)
    那些洗淨自己衣服的有福了!他們可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 當代譯本
    那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權吃生命樹的果子,也可以從城門進入城中。
  • 聖經新譯本
    那些洗淨自己袍子的人是有福的!他們可以有權到生命樹那裡,也可以從門進到城裡。
  • 呂振中譯本
    那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
  • 中文標準譯本
    「凡是洗淨自己袍子,好使自己有權利到生命樹那裡,並且得以從城門進到城內的人——他們是蒙福的!
  • 文理和合譯本
    滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡浣滌其袍、得近生命樹、而進聖邑之門者、福矣!
  • New International Version
    “ Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
  • New International Reader's Version
    “ Blessed are those who wash their robes. They will have the right to come to the tree of life. They will be allowed to go through the gates into the city.
  • English Standard Version
    Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates.
  • New Living Translation
    Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life.
  • Christian Standard Bible
    “ Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • New American Standard Bible
    Blessed are those who wash their robes, so that they will have the right to the tree of life, and may enter the city by the gates.
  • New King James Version
    Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.
  • American Standard Version
    Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • King James Version
    Blessed[ are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
  • New English Translation
    Blessed are those who wash their robes so they can have access to the tree of life and can enter into the city by the gates.
  • World English Bible
    Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.

交叉引用

  • 啟示錄 21:27
    凡不潔、可憎、偽為者、皆不得入、惟錄於羔生命册者、則得入焉、
  • 約翰一書 5:3
    愛上帝必守其誡、守上帝誡不難、
  • 啟示錄 22:7
    我必速至、守此書預言者必蒙綏祉、
  • 1約翰福音 3:3
  • 約翰一書 3:23-24
    上帝命我信其子耶穌基督、遵耶穌命而我儕相愛焉、我守其命、則我心交乎主、主心交乎我、何以知之、主以神賜我知之、
  • 啟示錄 2:7
    聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以上帝樂園生命之果、賜彼食之、
  • 約翰福音 15:10-14
    爾守我誡、則不失我愛、如我守父誡、不失父愛焉、我以是告爾、欲常為爾喜、而爾喜甚矣、爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、人為友捐命、愛無有大於此者、爾遵我命即我友矣、
  • 哥林多前書 7:19
    割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 詩篇 119:1-6
    所行平直、從耶和華律例者、可納福祉兮、守其法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、彼從主道、不蹈愆尤兮、主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。願我立品不淆、遵爾禮儀兮、我惟爾命是從、不致貽羞兮、
  • 加拉太書 5:6
    蓋宗基督耶穌者、受割不受割、皆無益、惟信主而行仁者有益、
  • 啟示錄 7:14
    對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
  • 約翰福音 14:15
    爾若愛我、則守我誡、
  • 啟示錄 22:2
    河左右植生命之樹、樹外有衢、結果之時十有二、月結其果、葉可入藥、醫異邦人、
  • 約翰福音 10:9
    我即門也、由我入者得救、出入得芻、
  • 馬太福音 7:21-27
    凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我天父旨者入焉、當日多人將語我曰、主也、主也、我非托爾名傳教、托爾名逐鬼、托爾名廣行異能乎、我將明告之曰作不善者、吾未嘗識爾、其離我去矣、○聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○
  • 哥林多前書 8:9
    曰、勿以一己之所得自由、令知未至者躓焉、
  • 約翰福音 4:12
    我祖雅各、遺我此井、昔彼與子及畜、皆飲於此、爾豈大於彼乎、
  • 詩篇 112:1
    耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、
  • 約翰福音 10:7
    耶穌曰、我誠告爾、我即羊之門、
  • 約翰福音 14:21-23
    聞我誡而守之者、即愛我、愛我者、父愛之、我亦愛之、且以己顯示之、有與加略人猶大同名者、謂耶穌曰、主、顯示我儕、不顯示世人、何與、耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 路加福音 12:37-38
    主至、見僕儆醒、其僕福矣、我誠告爾、主必自束其帶、使僕席坐、前而供事之、或二更至、或三更至、見僕如是、其僕福矣、
  • 但以理書 12:12
    凡待至一千三百三十五日者、可蒙福祉、
  • 以賽亞書 56:1-2
    耶和華曰、我拯選民、以彰仁義、其時伊邇、爾當秉公行義、遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。
  • 哥林多前書 9:5
    宗主之姊妹、余非得娶乎、如他使徒、及主之兄弟、與磯法然、
  • 詩篇 106:3-5
    人苟秉公行義、歷久弗渝、則福祉永綏兮、耶和華兮、求爾憶予、以手援予、無異選民兮。俾予享選民之福、與彼同樂、欣喜無窮兮。
  • 啟示錄 21:12
    邑垣高大、十有二門、各書以色列十二支派之名、十二天使守之、
  • 約翰福音 14:6
    耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非我則末由就父、