<< 启示录 2:27 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他将用铁杖治理列国,如同打碎陶器那样——就像我也从我父那里领受了权柄一样;
  • 新标点和合本
    他必用铁杖辖管他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必用铁杖管辖他们,如同打碎陶器,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必用铁杖管辖他们,如同打碎陶器,
  • 当代译本
    正如我从我父得到的权柄。他必用铁杖管辖列国,将他们如同陶器一般打得粉碎。
  • 圣经新译本
    他必用铁杖治理他们,好像打碎陶器一样粉碎他们,(“我必把……粉碎他们”引自诗2:8~9)好像我从父领受了权柄一样;
  • 新標點和合本
    他必用鐵杖轄管他們,將他們如同窰戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必用鐵杖管轄他們,如同打碎陶器,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必用鐵杖管轄他們,如同打碎陶器,
  • 當代譯本
    正如我從我父得到的權柄。他必用鐵杖管轄列國,將他們如同陶器一般打得粉碎。
  • 聖經新譯本
    他必用鐵杖治理他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們,(“我必把……粉碎他們”引自詩2:8~9)好像我從父領受了權柄一樣;
  • 中文標準譯本
    他將用鐵杖治理列國,如同打碎陶器那樣——就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;
  • 文理和合譯本
    將牧以鐵杖、如碎陶人之器、猶我亦承受於我父然、
  • 文理委辦譯本
    叩以鐵杖、毀之如陶器、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    轄轄原文作牧之以鐵杖、列邦將見毀如陶器、如我受權由於我父也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    手執鐵杖以擊群醜;如瓦缶之毀碎焉。
  • New International Version
    that one‘ will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery’— just as I have received authority from my Father.
  • New International Reader's Version
    It is written,“ They will rule them with an iron scepter. They will break them to pieces like clay pots.”( Psalm 2:9) Their authority is like the authority I’ve received from my Father.
  • English Standard Version
    and he will rule them with a rod of iron, as when earthen pots are broken in pieces, even as I myself have received authority from my Father.
  • New Living Translation
    They will rule the nations with an iron rod and smash them like clay pots.
  • Christian Standard Bible
    and he will rule them with an iron scepter; he will shatter them like pottery—
  • New American Standard Bible
    and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are shattered, as I also have received authority from My Father;
  • New King James Version
    ‘ He shall rule them with a rod of iron; They shall be dashed to pieces like the potter’s vessels’— as I also have received from My Father;
  • American Standard Version
    and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:
  • Holman Christian Standard Bible
    and he will shepherd, them with an iron scepter; he will shatter them like pottery,— just as I have received this from My Father.
  • King James Version
    And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
  • New English Translation
    he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces,
  • World English Bible
    He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:

交叉引用

  • 启示录 12:5
    那妇人生了一个男孩子,就是那位将要用铁杖治理万国的。可是这孩子被提到神和他的宝座那里。
  • 诗篇 2:8-9
    你向我求,我就赐列国为你的继业,赐地极为你的产业。你将用铁杖打破他们,把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
  • 以赛亚书 30:14
    那崩毁好像陶匠的瓦器被捣毁,被无情地打碎,以致在碎瓦块中找不到一片可以用来从炉里取火或从池中舀水。”
  • 启示录 19:15
    从他口中发出一把利剑,好用它来击打列国。他将用铁杖治理列国,并且要践踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
  • 耶利米书 19:11
  • 马太福音 11:27
    我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也能与我在哪里,好让他们能看见你所赐给我的荣耀,因为你在创世以前就爱我了。
  • 路加福音 22:29
    并且我把国度赐给你们,就像我父赐给了我那样,
  • 诗篇 49:14
    他们像注定下到阴间的羊群,死亡将作他们的牧者;到了清晨,正直人将管辖他们。他们的形体必被阴间吞噬,无处容身。
  • 但以理书 7:22
    直到亘古永存者来临,为至高者的圣徒们伸张公正,圣徒们拥有国度的所定时候就来到了。
  • 诗篇 149:5-9
    愿忠信的人在荣耀中欢跃,在自己的床上欢唱!愿他们口中充满对神的颂扬;愿他们手中有双刃的刀剑——为要向列国施行报复,责罚万族;为要用锁链捆住他们的君王,用铁镣捆住他们的权贵;为要向他们施行所记录的裁决;这威荣属于他所有的忠信者。哈利路亚!