<< 啟示錄 18:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加一倍;在她調酒的杯中、加倍調給她。
  • 新标点和合本
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍调给她喝。
  • 和合本2010(神版)
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍调给她喝。
  • 当代译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她,要按她所做的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 圣经新译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她;照着她所作的,加倍报应她;用她调酒的杯,加倍调给她。
  • 中文标准译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她,并照着她的行为加倍地报应她;你们要在她混合酒的杯子里,加倍地混合给她喝。
  • 新標點和合本
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍調給她喝。
  • 和合本2010(神版)
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍調給她喝。
  • 當代譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,要按她所做的加倍地報應她,用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 聖經新譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她;照著她所作的,加倍報應她;用她調酒的杯,加倍調給她。
  • 中文標準譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,並照著她的行為加倍地報應她;你們要在她混合酒的杯子裡,加倍地混合給她喝。
  • 文理和合譯本
    彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、
  • 文理委辦譯本
    以其所加諸人者、即加之彼、視其所行、執施惟倍、彼以斝使人飲者、今亦倍以罰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以彼所加諸爾者還加之、視其所行、報之惟倍、於其所斟之杯、亦必倍斟以予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    出乎彼者、必反乎彼、且有甚焉者焉。彼所調之盃、將自飲之、且加烈焉。彼之痛苦悲哀、
  • New International Version
    Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup.
  • New International Reader's Version
    Do to her as she has done to others. Pay her back double for what she has done. Pour her a double dose of what she has poured for others.
  • English Standard Version
    Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed.
  • New Living Translation
    Do to her as she has done to others. Double her penalty for all her evil deeds. She brewed a cup of terror for others, so brew twice as much for her.
  • Christian Standard Bible
    Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • New American Standard Bible
    Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
  • New King James Version
    Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.
  • American Standard Version
    Render unto her even as she rendered, and double unto her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • King James Version
    Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
  • New English Translation
    Repay her the same way she repaid others; pay her back double corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her.
  • World English Bible
    Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double.

交叉引用

  • 耶利米書 50:29
    『要召集弓箭手、召集所有拉弓的人、來攻擊巴比倫哦!要在巴比倫四圍紮營攻擊她;別讓一人逃脫。照她所作所為的報應她:她怎樣待人,你們也要怎樣待她;因為她傲慢了永恆主、以色列之聖者。
  • 詩篇 137:8
    毁滅者巴比倫國啊,照你所待我們的去報復你的、那人有福啊!
  • 耶利米書 50:15
    你們要四圍吶喊攻擊她;她已授手投降了;她的外郭倒壞了;她的城牆翻毁了;因為這是永恆主報復的事:你們要向巴比倫報復:她怎樣待人,你們也要怎樣待她。
  • 啟示錄 17:4
    那婦人披着紫袍和朱紅袍,用金子寶石珍珠為妝飾,手中執有金杯、滿盛着可憎之物、就是她淫亂之污穢。
  • 啟示錄 14:10
    就必須喝上帝震怒的酒,那在他義怒杯中調好了而不參雜的。那人必須在聖天使們面前和羔羊面前、在火跟硫磺之中受苦痛。
  • 啟示錄 16:19
    那大城裂為三分;列國的城都傾覆了。大巴比倫在上帝面前被記得,就有上帝震怒報應之杯酒給她喝。
  • 耶利米書 51:24
    『但我就必在你們眼前報罰巴比倫和迦勒底所有的居民在錫安所行的一切壞事:這是永恆主發神諭說的。
  • 耶利米書 16:18
    我必倍加報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用他們可憎之像的屍體沾污了我的地,用他們可厭惡的偶像充滿了我的產業。』
  • 耶利米書 51:49
    為着抵償以色列被刺殺的人,巴比倫也必須仆倒;正如全地被刺殺的人也必須由巴比倫之仆倒以作抵償。
  • 以賽亞書 40:2
    要和耶路撒冷談心,要向她宣告:她勞役的日期已滿,她對罪罰的苦行已蒙悅納,她為了自己的一切罪、已從永恆主手中加倍地受罰了。
  • 耶利米書 17:18
    願使那逼迫我的失望,不要使我失望;使他們驚慌,不要使我驚慌;願使災禍的日子臨到他們,以加倍的破毁破毁他們!
  • 出埃及記 21:23-25
    若是有別的害處,就要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,以烙還烙,以創傷還創傷,以鞭打還鞭打。
  • 啟示錄 17:2
  • 以賽亞書 61:7
    你們必得加倍的好處以代替慚愧;你們必歡樂於你們的分、以代替羞辱;故此在你們國中你們必擁有雙倍以為業;永遠的喜樂必定是你們的。
  • 撒迦利亞書 9:12
    被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦!我今日鄭重地說明:我必加倍地還報你們。
  • 啟示錄 13:10
    人若該被擄,他就去被擄。人若用刀殺人,就必須被殺於刀。這裏就是需要聖徒的堅忍與信德的地方。
  • 提摩太後書 4:14
    銅匠亞力山大多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
  • 啟示錄 16:5-6
    我聽見掌管眾水的天使說:『今在昔在的聖義者,你這樣判罰是公義的:他們曾流過聖徒和神言人們的血,你也把血給了他們喝;他們是該受的。』