<< 启示录 18:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我又听见另一个声音从天上说:“我的民哪,从那城出来吧!免得和她在罪上有份,受她所受的灾殃;
  • 新标点和合本
    我又听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又听见另一个声音从天上说:“我的民哪,从那城出来吧!免得和她在罪上有份,受她所受的灾殃;
  • 当代译本
    我听见天上又有一个声音说:“我的子民啊,离开那城,以免沾染她的罪恶,受她所受的灾祸。
  • 圣经新译本
    我听见另一个声音从天上来,说:“从那城出来吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的灾难;
  • 中文标准译本
    接着,我听见另一个声音从天上传来,说:“我的子民哪,你们要从她那里出来,免得在她的罪孽上有份,也免得遭受她所受的灾害,
  • 新標點和合本
    我又聽見從天上有聲音說:我的民哪,你們要從那城出來,免得與她一同有罪,受她所受的災殃;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又聽見另一個聲音從天上說:「我的民哪,從那城出來吧!免得和她在罪上有份,受她所受的災殃;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又聽見另一個聲音從天上說:「我的民哪,從那城出來吧!免得和她在罪上有份,受她所受的災殃;
  • 當代譯本
    我聽見天上又有一個聲音說:「我的子民啊,離開那城,以免沾染她的罪惡,受她所受的災禍。
  • 聖經新譯本
    我聽見另一個聲音從天上來,說:“從那城出來吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
  • 呂振中譯本
    於是我聽見另有聲音從天上說:『我的子民哪,從那城出來哦,免得一同有分於她的罪,也免得受她所受的災殃。
  • 中文標準譯本
    接著,我聽見另一個聲音從天上傳來,說:「我的子民哪,你們要從她那裡出來,免得在她的罪孽上有份,也免得遭受她所受的災害,
  • 文理和合譯本
    我又聞有聲自天曰、我民乎、宜出乎彼、免與其罪而受其災、
  • 文理委辦譯本
    我又聞自天有聲云、吾民當出巴比倫、勿與其罪、遘其災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞自天有聲云、我民當出於其中、免爾與彼同罪、同受其災、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又聞一聲自天上發曰:吾民其速離城、庶幾弗與共罪、亦弗與同災。
  • New International Version
    Then I heard another voice from heaven say:“‘ Come out of her, my people,’ so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;
  • New International Reader's Version
    Then I heard another voice from heaven. It said,“‘ Come out of her, my people.’( Jeremiah 51:45) Then you will not take part in her sins. You will not suffer from any of her plagues.
  • English Standard Version
    Then I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, lest you take part in her sins, lest you share in her plagues;
  • New Living Translation
    Then I heard another voice calling from heaven,“ Come away from her, my people. Do not take part in her sins, or you will be punished with her.
  • Christian Standard Bible
    Then I heard another voice from heaven: Come out of her, my people, so that you will not share in her sins or receive any of her plagues.
  • New American Standard Bible
    I heard another voice from heaven, saying,“ Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive any of her plagues;
  • New King James Version
    And I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.
  • American Standard Version
    And I heard another voice from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard another voice from heaven: Come out of her, My people, so that you will not share in her sins or receive any of her plagues.
  • King James Version
    And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
  • New English Translation
    Then I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues,
  • World English Bible
    I heard another voice from heaven, saying,“ Come out of her, my people, that you have no participation in her sins, and that you don’t receive of her plagues,

交叉引用

  • 哥林多后书 6:17
    所以主说:“你们务要从他们中间出来,跟他们分别;不要沾不洁净的东西,我就收纳你们。
  • 耶利米书 51:45
    我的子民哪,你们要离开巴比伦!各人逃命,躲避耶和华的烈怒。
  • 耶利米书 51:6
    你们要奔逃,离开巴比伦,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时刻,他必向巴比伦施行报应。
  • 耶利米书 50:8
    “你们要逃离巴比伦,要离开迦勒底人之地,像走在羊群前面的公山羊。
  • 以赛亚书 52:11
    离开吧!离开吧!你们要从巴比伦出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,不要沾染不洁净之物,离去时务要保持洁净。
  • 以赛亚书 48:20
    你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音宣告,将这事传扬到地极,说:耶和华救赎了他的仆人雅各!
  • 提摩太前书 5:22
    不可急于给人行按手礼;也不可在别人的罪上有份,要保守自己纯洁。
  • 诗篇 50:18
    你见了盗贼就乐意与他同伙,又和行奸淫的人同流合污。
  • 民数记 16:26-27
    他吩咐会众说:“你们离开这些恶人的帐棚吧!不可碰他们的任何东西,免得你们因他们一切的罪而消灭。”于是会众远离了可拉、大坍和亚比兰的帐棚。大坍和亚比兰带着妻子、儿女和小孩子出来,站在自己的帐棚门口。
  • 2约翰福音 1:11
  • 马太福音 24:15-16
    “当你们看见先知但以理所说的那‘施行毁灭的亵渎者’站在圣地(读这经的人要会意),那时,在犹太的,应当逃到山上;
  • 耶利米书 51:50
    你们躲避刀剑的要快走,不要站住!要在远方怀念耶和华,心中追想耶路撒冷。
  • 创世记 19:12-13
    那两个人对罗得说:“你这里还有什么人吗?无论是女婿,是儿女,这城中所有属你的人,你都要把他们从这地方带出去。我们要毁灭这地方,因为控告城内百姓的声音在耶和华面前非常大,耶和华派我们来毁灭这城。”
  • 马太福音 23:30
    说:‘若是我们在先祖的时代,必不和他们一同流先知的血。’