<< 啟示錄 17:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    她的額上寫着名字、有象徵的奧祕:「大巴比倫、地上淫婦之母、可憎之物之母!」
  • 新标点和合本
    在她额上有名写着说:“奥秘哉!大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在她额上写着奥秘的名字,说:“大巴比伦,世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 和合本2010(神版)
    在她额上写着奥秘的名字,说:“大巴比伦,世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 当代译本
    在她额上还写了一个神秘的名号:“大巴比伦——地上淫妇及可憎事物之母”。
  • 圣经新译本
    她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
  • 中文标准译本
    在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。”
  • 新標點和合本
    在她額上有名寫着說:「奧祕哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在她額上寫着奧祕的名字,說:「大巴比倫,世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 和合本2010(神版)
    在她額上寫着奧祕的名字,說:「大巴比倫,世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 當代譯本
    在她額上還寫了一個神秘的名號:「大巴比倫——地上淫婦及可憎事物之母」。
  • 聖經新譯本
    她額上寫著一個名號:“奧祕,大巴比倫,地上的淫婦和可憎的物之母。”
  • 中文標準譯本
    在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」
  • 文理和合譯本
    額書厥名曰奧秘、大巴比倫、地上諸妓諸穢惡之母、
  • 文理委辦譯本
    書奧名於顙云、巴比倫大邑、世之淫婦、與可憎者之母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有名書於其額、曰、隱秘、大邑巴比倫、或作有奧名書於其額曰巴比倫大邑世之諸淫婦及可憎者之母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    額上題名曰:
  • New International Version
    The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth.
  • New International Reader's Version
    The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • English Standard Version
    And on her forehead was written a name of mystery:“ Babylon the great, mother of prostitutes and of earth’s abominations.”
  • New Living Translation
    A mysterious name was written on her forehead:“ Babylon the Great, Mother of All Prostitutes and Obscenities in the World.”
  • Christian Standard Bible
    On her forehead was written a name, a mystery: BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE DETESTABLE THINGS OF THE EARTH.
  • New American Standard Bible
    and on her forehead a name was written, a mystery:“ BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”
  • New King James Version
    And on her forehead a name was written: MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • American Standard Version
    and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Holman Christian Standard Bible
    On her forehead a cryptic name was written: BABYLON THE GREAT THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE VILE THINGS OF THE EARTH.
  • King James Version
    And upon her forehead[ was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • New English Translation
    On her forehead was written a name, a mystery:“ Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”
  • World English Bible
    And on her forehead a name was written,“ MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”

交叉引用

  • 啟示錄 14:8
    另有一位第二位天使跟着說:『傾覆了,傾覆了,大巴比倫,那曾叫列國喝她猛烈淫亂之酒的!』
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7
    那不法之「祕密」是已在運用動力的。不過這必須等那現在還抑制他的從中間被處置了,
  • 啟示錄 17:7
    天使對我說:『你為甚麼驚奇呢?我要將這婦人象徵的奧祕和那馱着她的、那有七個頭十個角的獸、象徵的奧祕告訴你。
  • 以賽亞書 3:9
    他們之看情面作證控訴他們;他們的罪像所多瑪、他們都敘說出來,並不隱瞞。他們有禍啊!因為他們以災害賞報自己。
  • 啟示錄 16:19
    那大城裂為三分;列國的城都傾覆了。大巴比倫在上帝面前被記得,就有上帝震怒報應之杯酒給她喝。
  • 提摩太後書 3:1-5
    這一點你要知道:在末後的日子、必有艱苦的時期要來到。因為人必逕愛自己、愛銀錢、矜誇、狂傲、毁謗、悖逆父母、忘恩負義、不虔聖、無親情、不解怨、好說讒言、不能節制、蠻橫兇暴、不愛良善、出賣師友、鹵莽妄為、蒙於傲氣、愛宴樂而不愛上帝,有敬虔的形式,卻背棄了敬虔的實質;這種人、你要躲開。
  • 啟示錄 18:9-10
    地上的君王、素來同她行淫、荒淫無度的、看見她被焚燒的煙,就必為她哭泣捶胸。因怕她的苦痛、都必在遠處站着說:『有禍啊!有禍啊!大城巴比倫!大有勢力的城啊,一時之間你受判罰的時候到了!』
  • 啟示錄 11:8
    他們的屍體必倒在那大城的街道上。這城按靈意叫所多瑪,叫埃及,又是他們的主被釘十字架的地方。
  • 啟示錄 18:21
    有一位大有力量的天使舉起一塊石頭來、像大磨石、丟在海裏、說:『巴比倫大城也必這樣砰磅一下被丟下,決不能再看到了!
  • 腓立比書 3:19
    他們的結局是滅亡;他們所事奉的神就是自己的肚子;他們所誇耀的是在於他們的羞恥;他們是意念着地上之事的人。
  • 啟示錄 18:2
    他用強有力的聲音喊着說:『大巴比倫傾覆了!傾覆了!成了鬼魔居住的所在,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。
  • 耶利米書 51:47-48
    『故此你看,日子必到,我必察罰巴比倫的雕像;她的全境必然狼狽;她被刺殺的人都必仆倒於其中。那時天地和天地中所有的都必因巴比倫之敗亡而歡呼;因為有行毁滅者要從北方來攻擊她:永恆主發神諭說。
  • 啟示錄 19:2
    因為他所判罰的真實又公義:他判罰了那大淫婦、那用淫亂使地上敗壞的,他並且向淫婦手裏為他僕人們伸流血的冤。』
  • 啟示錄 7:3
    說:『地或海或樹木、你們別傷害,等到我們在我們上帝之僕人們額上蓋上了印為止。』