<< 啟示錄 17:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    又爾所見之獸、與其十角、將惡此妓、使之荒墟裸體、食其肉、且盡焚之、
  • 新标点和合本
    你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 和合本2010(上帝版)
    你所看见的那十个角与兽必恨这淫妇,他们要使她孤独赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 和合本2010(神版)
    你所看见的那十个角与兽必恨这淫妇,他们要使她孤独赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 当代译本
    怪兽和它头上的十角必憎恨那淫妇,使她赤身露体、景况凄凉。它们要吃她的肉,最后用火将她烧尽。
  • 圣经新译本
    你看见的十角和那兽,都要恨那淫妇,使她荒凉赤身,又要吃她的肉,用火把她烧掉。
  • 中文标准译本
    你所看见的那十只角和那兽,他们将恨恶那淫妇,并且将使她成为荒芜、赤身露体,又要吃她的肉,而且用火烧掉她。
  • 新標點和合本
    你所看見的那十角與獸必恨這淫婦,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 和合本2010(上帝版)
    你所看見的那十個角與獸必恨這淫婦,他們要使她孤獨赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 和合本2010(神版)
    你所看見的那十個角與獸必恨這淫婦,他們要使她孤獨赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 當代譯本
    怪獸和牠頭上的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。
  • 聖經新譯本
    你看見的十角和那獸,都要恨那淫婦,使她荒涼赤身,又要吃她的肉,用火把她燒掉。
  • 呂振中譯本
    你所看見的十個角和那獸必恨這淫婦、使她荒涼赤身,必喫她的肉,用火燒掉了她。
  • 中文標準譯本
    你所看見的那十隻角和那獸,他們將恨惡那淫婦,並且將使她成為荒蕪、赤身露體,又要吃她的肉,而且用火燒掉她。
  • 文理委辦譯本
    又爾所見之獸、與其十角、將惡淫婦、使之貧乏裸裎食其肉、爇之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所見之獸、與其十角、將憾淫婦、使之貧窮裸體、食其肉、焚之以火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾所見之十角及獸、終必痛恨大娼、褫其衣而裸之、且吞食其肉、而付諸一焚。
  • New International Version
    The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.
  • New International Reader's Version
    The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will destroy her and leave her naked. They will eat her flesh and burn her with fire.
  • English Standard Version
    And the ten horns that you saw, they and the beast will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, and devour her flesh and burn her up with fire,
  • New Living Translation
    The scarlet beast and his ten horns all hate the prostitute. They will strip her naked, eat her flesh, and burn her remains with fire.
  • Christian Standard Bible
    The ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, devour her flesh, and burn her up with fire.
  • New American Standard Bible
    And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute and will make her desolate and naked, and will eat her flesh and will burn her up with fire.
  • New King James Version
    And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire.
  • American Standard Version
    And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    The 10 horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, devour her flesh, and burn her up with fire.
  • King James Version
    And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
  • New English Translation
    The ten horns that you saw, and the beast– these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They will consume her flesh and burn her up with fire.
  • World English Bible
    The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, will make her desolate, will strip her naked, will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.

交叉引用

  • 啟示錄 18:8
    故一日間、諸災並臻、即死亡悲哀饑荒、盡焚以火、蓋鞫之之主上帝、乃有能者也、
  • 利未記 21:9
    如祭司之女行淫自玷、是辱其父、必爇以火、○
  • 啟示錄 18:16-17
    曰、禍哉、禍哉、大邑乎、素衣枲布紫絳、飾以金珠寶石者乎、蓋半時間、如此之巨富、成為荒墟也、各舟長與航海者及舟子、並凡恃海為業者、
  • 以西結書 16:37-44
    我必集爾情人、即爾所歡者、凡爾所愛所憎者、我自四方集之、必裸爾體、俾眾目睹、我必鞫爾、如鞫背夫流血之婦、以震怒忌嫉所流之血、加於爾身、我將付爾於敵手、摧爾穹廬、毀爾高臺、褫爾衣服、奪爾美飾、遺爾赤身露體、集眾攻爾、擊爾以石、刺爾以刃、焚爾第宅、行鞫於爾、眾女目睹、使爾不復為淫婦、不復以金予人、如是、我怒乃息、我嫉離爾、我則寧靖、不復憤怒、主耶和華曰、因爾不憶幼時、諸事激我震怒、我必依爾所行、報於爾首、使爾不復行淫、益爾可憎之事、○凡用諺者、必以諺指爾曰、其母若何、女亦如之、
  • 啟示錄 17:1-2
    執七盂者七使之一就我曰、來、我以坐於眾水大妓之鞫示爾、世上諸王與之行淫、宅地之人、由其淫亂之酒而醉、
  • 耶利米書 50:41-42
    有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、執弓與戟、殘忍不慈、聲若海濤之漰渤、巴比倫女歟、彼乘馬而來、列陳以攻爾、
  • 啟示錄 19:18
    俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○
  • 啟示錄 18:19
    又以塵蒙首哭而哀、呼曰、禍哉、禍哉、大邑乎、凡有舟於海者、自其豐厚而致富、半時間成為荒墟矣、
  • 但以理書 7:5
    其次之獸若熊、半身側立、其口齒間、啣三脇骨、有謂之曰、起、吞噬多肉、
  • 約伯記 31:31
    若我幕中人未嘗雲、孰見有人不得其食而飽、
  • 詩篇 27:2
    惟彼惡人、我仇我敵、進攻欲食我肉、咸躓而顚兮、
  • 啟示錄 16:12
    其六傾盂於百拉大河、其水即涸、致為東方列王備路、
  • 啟示錄 17:12-13
    爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、其心咸同、以己能與權予獸、
  • 啟示錄 17:10
    又為七王、已傾者五、尚在者一、未至者一、至則暫存耳、
  • 以賽亞書 13:17-18
    我激瑪代人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、其弓擊殺少壯、不恤胎孕、其目不惜孩提、
  • 以西結書 23:45-49
    義人必鞫之、如鞫淫婦、與流血之婦然、以彼誠為淫婦、其手染血也、主耶和華曰、我必率眾攻之、俾其播蕩而被刦、眾必擊之以石、殺之以刃、戮其子女、焚其第宅、如是、必止淫行於斯土、以訓眾女、不效爾之行淫、人必報爾之邪淫、爾必負拜偶之罪、俾知我乃主耶和華、