<< Revelation 16:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
  • 新标点和合本
    又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神,并不悔改所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的上帝,也没有为他们的行为悔改。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的神,也没有为他们的行为悔改。
  • 当代译本
    他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。
  • 圣经新译本
    他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的神,并不为自己所作的悔改。
  • 中文标准译本
    他们因自己的痛苦、因自己的疮而亵渎了天上的神,还是不悔改离开自己的行为。
  • 新標點和合本
    又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的上帝,也沒有為他們的行為悔改。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的神,也沒有為他們的行為悔改。
  • 當代譯本
    他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
  • 聖經新譯本
    他們又因為所受的痛苦和所生的瘡,褻瀆天上的神,並不為自己所作的悔改。
  • 呂振中譯本
    由於所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。
  • 中文標準譯本
    他們因自己的痛苦、因自己的瘡而褻瀆了天上的神,還是不悔改離開自己的行為。
  • 文理和合譯本
    且因其痛其瘍謗讟在天之上帝、而不悔其所行、○
  • 文理委辦譯本
    以其瘍痛甚、謗讟天上上帝、不悔改所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且因生瘡痛苦、謗讟天上之主、不悔改所為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不堪瘡痍之苦、而謗讟天主;猶不知痛悔諸業、而改絃易轍。
  • New International Version
    and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
  • New International Reader's Version
    They spoke evil things against the God of heaven. They did this because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.
  • English Standard Version
    and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
  • Christian Standard Bible
    and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.
  • New American Standard Bible
    and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.
  • New King James Version
    They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
  • American Standard Version
    and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
  • Holman Christian Standard Bible
    and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.
  • King James Version
    And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
  • New English Translation
    They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.
  • World English Bible
    and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.

交叉引用

  • Revelation 16:9
    Everyone was burned by this blast of heat, and they cursed the name of God, who had control over all these plagues. They did not repent of their sins and turn to God and give him glory.
  • Revelation 16:2
    So the first angel left the Temple and poured out his bowl on the earth, and horrible, malignant sores broke out on everyone who had the mark of the beast and who worshiped his statue.
  • Revelation 16:21
    There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing as much as seventy five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm.
  • Revelation 11:13
    At the same time there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people died in that earthquake, and everyone else was terrified and gave glory to the God of heaven.
  • Revelation 2:21
    I gave her time to repent, but she does not want to turn away from her immorality.
  • Ezra 7:21
    “ I, Artaxerxes the king, hereby send this decree to all the treasurers in the province west of the Euphrates River:‘ You are to give Ezra, the priest and teacher of the law of the God of heaven, whatever he requests of you.
  • Daniel 2:18-19
    He urged them to ask the God of heaven to show them his mercy by telling them the secret, so they would not be executed along with the other wise men of Babylon.That night the secret was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven.
  • 2 Chronicles 36 23
    “ This is what King Cyrus of Persia says:“ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem, which is in Judah. Any of you who are his people may go there for this task. And may the Lord your God be with you!”
  • Ezra 1:2
    “ This is what King Cyrus of Persia says:“ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem, which is in Judah.
  • 2 Timothy 3 13
    But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
  • Nehemiah 1:4
    When I heard this, I sat down and wept. In fact, for days I mourned, fasted, and prayed to the God of heaven.
  • Ezra 7:12
    “ From Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the teacher of the law of the God of heaven. Greetings.
  • Ezra 5:11-12
    “ This was their answer:‘ We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the Temple that was built here many years ago by a great king of Israel.But because our ancestors angered the God of heaven, he abandoned them to King Nebuchadnezzar of Babylon, who destroyed this Temple and exiled the people to Babylonia.
  • Ezra 7:23
    Be careful to provide whatever the God of heaven demands for his Temple, for why should we risk bringing God’s anger against the realm of the king and his sons?
  • Ezra 6:10
    Then they will be able to offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the welfare of the king and his sons.
  • Psalms 136:26
    Give thanks to the God of heaven. His faithful love endures forever.
  • Nehemiah 2:4
    The king asked,“ Well, how can I help you?” With a prayer to the God of heaven,
  • Daniel 2:44
    “ During the reigns of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed or conquered. It will crush all these kingdoms into nothingness, and it will stand forever.
  • Jonah 1:9
    Jonah answered,“ I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the land.”