<< 启示录 16:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我听见有大声音从圣所里发出来,向那七位天使说:“你们去,把神烈怒的七碗倒在地上!”
  • 新标点和合本
    我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:“你们去,把盛神大怒的七碗倒在地上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我听见有大声音从圣所里出来,向那七位天使说:“你们去,把盛着上帝烈怒的七碗倾倒在地上。”
  • 和合本2010(神版)
    我听见有大声音从圣所里出来,向那七位天使说:“你们去,把盛着神烈怒的七碗倾倒在地上。”
  • 当代译本
    我听见殿中有宏亮的声音对七位天使说:“去将那盛满上帝烈怒的七个碗倾倒在地上。”
  • 中文标准译本
    接着,我听见有大声音从圣所中传来,对那七位天使说:“你们去,把神愤怒的七碗倒在地上。”
  • 新標點和合本
    我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛神大怒的七碗倒在地上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我聽見有大聲音從聖所裏出來,向那七位天使說:「你們去,把盛着上帝烈怒的七碗傾倒在地上。」
  • 和合本2010(神版)
    我聽見有大聲音從聖所裏出來,向那七位天使說:「你們去,把盛着神烈怒的七碗傾倒在地上。」
  • 當代譯本
    我聽見殿中有宏亮的聲音對七位天使說:「去將那盛滿上帝烈怒的七個碗傾倒在地上。」
  • 聖經新譯本
    我聽見有大聲音從聖所裡發出來,向那七位天使說:“你們去,把神烈怒的七碗倒在地上!”
  • 呂振中譯本
    我聽見從殿堂中有大聲音對那七位天使說:『你們去、把七碗上帝的震怒倒在地上。』
  • 中文標準譯本
    接著,我聽見有大聲音從聖所中傳來,對那七位天使說:「你們去,把神憤怒的七碗倒在地上。」
  • 文理和合譯本
    我聞大聲自殿而出、謂七使曰、往哉、以上帝恚怒之七盂傾之於地、○
  • 文理委辦譯本
    我聞大聲自殿出、語七天使曰、往、上帝降災、悉載於鼎、可傾之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞大聲自殿出、語七天使曰、盛天主忿怒之七盂、爾往傾之於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    旋聞大音自殿中告七天神曰:「往矣!將天主義憤之七爵傾注下土。」
  • New International Version
    Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels,“ Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard a loud voice from the temple speaking to the seven angels.“ Go,” it said.“ Pour out the seven bowls of God’s great anger on the earth.”
  • English Standard Version
    Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels,“ Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
  • New Living Translation
    Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels,“ Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
  • Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels,“ Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
  • New American Standard Bible
    Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels,“ Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
  • New King James Version
    Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels,“ Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth.”
  • American Standard Version
    And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice from the sanctuary saying to the seven angels,“ Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
  • King James Version
    And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
  • New English Translation
    Then I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels:“ Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
  • World English Bible
    I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels,“ Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”

交叉引用

  • 启示录 15:1
    我看见天上有另一个景象,又大又奇。有七位天使掌管着末后的七灾,因为神的烈怒在这七灾中发尽了。
  • 西番雅书 3:8
    耶和华说:“因此,你们要等候我,等候我起来指证(按照《马索拉文本》,“指证”作“掳掠”;现参照《七十士译本》翻译)的日子,我已经决定集合万邦,召聚列国,把我的盛怒,就是我的一切烈怒,都倾倒在他们身上;因为全地都必被我的妒火吞灭。
  • 启示录 16:17
    第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”
  • 耶利米书 10:25
    愿你把你的烈怒倾倒在不认识你的列国,和不求告你名的万族身上;因为他们吞吃了雅各,他们吞吃了他,把他消灭,使他的住处荒凉。
  • 启示录 16:2-12
    第一位天使去了,把碗倒在地上,就有恶性的毒疮,生在那些有兽的记号和拜兽像的人身上。第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海里的一切生物都死了。第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。我听见掌管众水的天使说:“今在昔在的圣者啊!你这样审判是公义的,因为他们曾流圣徒和先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的神,你的审判真实、公义!”第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得了能力,可以用火烤人。人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的神的名,并不悔改,把荣耀归给他。第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因为痛苦就咬自己的舌头。他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的神,并不为自己所作的悔改。第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,为了要给那些从东方来的王预备道路。
  • 启示录 15:5-8
    这些事以后,我观看,见天上安放约柜(“约柜”原文作“见证的柜”)的帐幕的圣所开了。那掌管着末后七灾的七位天使,从圣所出来,穿着清洁明亮的细麻衣,胸间束着金带。四个活物中有一个,把盛满了活到永永远远之神的烈怒的七个金碗,交给了那七位天使。因着神的荣耀和大能,圣所中充满了烟,在那七位天使降完七灾以前,没有人能进入圣所。
  • 马太福音 13:41-42
    那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
  • 启示录 14:9-11
    又有第三位天使接着他们大声说:“如果有人拜兽和兽像,又在自己的额上或手上受了记号,他就必定喝神烈怒的酒:这酒是斟在神震怒的杯中,纯一不杂的。他必定在众天使和羊羔面前,在火与硫磺之中受痛苦。他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像的,以及接受它名字的记号的人,日夜得不到安息。”
  • 诗篇 79:6
    愿你把你的烈怒,倾倒在不认识你的外族人,和不求告你名的列国身上。
  • 启示录 14:18
    接着,又有一位天使从祭坛那里出来,是有权柄掌管火的;他向那拿着锋利镰刀的天使大声说:“伸出你锋利的镰刀来,收取地上葡萄树累累的果子吧!因为葡萄已经熟透了。”
  • 以西结书 9:5-8
    我又听见他对其余的人说:“你们要跟随他走遍那城,进行杀戮;你们的眼不要顾惜,你们也不要怜恤。你们要从我的圣所开始,把老年人、少年人、少女、孩童和妇女都杀尽灭绝,只是那些额上有记号的人,你们都不可伤害。”于是他们从殿前那些长老开始杀戮。他又对他们说:“你们要玷污这殿,使这些院子充满被杀的人;你们出去吧!”于是他们出去,在城中进行杀戮。他们杀戮的时候,只留下我一个人,我就脸伏在地,呼叫说:“哎,主耶和华啊!难道你要向耶路撒冷倾倒你的烈怒,使所有以色列余剩的人都灭绝么?”
  • 以西结书 10:2
    主对那身穿细麻布衣服的人说:“你进到基路伯以下的轮子之间那里去;从基路伯之间,用两手捧满火炭,然后把它们撒在城上。”他就在我眼前进去了。
  • 启示录 14:15
    有另一位天使从圣所出来,对那坐在云上的大声呼喊:“伸出你的镰刀来收割吧!因为收割的时候已经到了,地上的庄稼已经熟透了。”
  • 撒母耳记上 15:18
    差遣你去,说:‘你去彻底毁灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们全部毁灭。’
  • 撒母耳记上 15:3
    现在你要去攻打亚玛力人,彻底毁灭他们所有的一切,不可怜惜他们。无论男女、孩童,或吃奶的婴儿,牛羊、骆驼、驴子,都要杀死。’”