<< 启示录 12:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
  • 新标点和合本
    大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
  • 和合本2010(神版)
    大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
  • 当代译本
    它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人类的。
  • 圣经新译本
    于是那大龙被摔了下来。它就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。它被摔在地上,它的天使也跟它一同被摔了下来。
  • 中文标准译本
    于是那巨龙被摔了下来。它就是那古蛇,被称为魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者们也与它一起被摔了下来。
  • 新標點和合本
    大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
  • 和合本2010(上帝版)
    大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
  • 和合本2010(神版)
    大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
  • 當代譯本
    牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人類的。
  • 聖經新譯本
    於是那大龍被摔了下來。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下來。
  • 呂振中譯本
    於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 中文標準譯本
    於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。
  • 文理和合譯本
    大龍即老蛇、亦名曰魔、曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、
  • 文理委辦譯本
    巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是巨龍即古蛇、稱魔與撒但素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是巨龍下墜;巨龍者、即古時、之蛇、名曰妖魔、沙殫、熒惑全世者是;彼與其天神、俱被逐至地。
  • New International Version
    The great dragon was hurled down— that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
  • New International Reader's Version
    The great dragon was thrown down to the earth, and his angels with him. The dragon is that old serpent called the devil, or Satan. He leads the whole world astray.
  • English Standard Version
    And the great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world— he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • New Living Translation
    This great dragon— the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world— was thrown down to the earth with all his angels.
  • Christian Standard Bible
    So the great dragon was thrown out— the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • New American Standard Bible
    And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • New King James Version
    So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.
  • American Standard Version
    And the great dragon was cast down, the old serpent, he that is called the Devil and Satan, the deceiver of the whole world; he was cast down to the earth, and his angels were cast down with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the great dragon was thrown out— the ancient serpent, who is called the Devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • King James Version
    And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
  • New English Translation
    So that huge dragon– the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world– was thrown down to the earth, and his angels along with him.
  • World English Bible
    The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.

交叉引用

  • 路加福音 10:18
    耶稣对他们说:“我看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 约翰福音 12:31
    现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 哥林多后书 4:4
    这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是上帝的像。
  • 启示录 20:10
    那迷惑他们的魔鬼被扔进硫磺的火湖里,就是那兽和假先知所在的地方,他们会昼夜受折磨,直到永永远远。
  • 以赛亚书 14:12
    “明亮之星,早晨之子啊,你竟然从天坠落!你这攻败列国的,竟然被砍倒在地上!
  • 启示录 20:2-3
    他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,扔在无底坑里,把无底坑关闭,用印封上,使它不再迷惑列国,等到那一千年满了。这些事以后,它必须暂时被释放。
  • 1约翰福音 5:19
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们宁愿随着你们父的欲念而行。他从起初就是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己的本性,因他本来是说谎的,也是说谎者之父。
  • 约伯记 2:1-2
    又有一天,上帝的众使者来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,在那里往返。”
  • 以赛亚书 65:25
    野狼必与羔羊同食,狮子必吃草,与牛一样,蛇必以尘土为食物;在我圣山的遍处,它们都不伤人,也不害物;这是耶和华说的。”
  • 创世记 3:1
    耶和华上帝所造的,惟有蛇比田野一切的走兽更狡猾。蛇对女人说:“上帝岂是真说,你们不可吃园中任何树上所出的吗?”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9-11
    这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 启示录 12:3
    天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。
  • 彼得前书 5:8
    务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 启示录 20:8
    出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
  • 启示录 2:24
    至于你们其余的推雅推喇人,就是一切不随从这教训,不明白他们所谓撒但深奥之理的人,我告诉你们,我不会再把别的担子放在你们身上。
  • 路加福音 22:31
    主又说:“西门,西门!撒但要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;
  • 约翰福音 16:11
    为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
  • 路加福音 8:12
    那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,以免他们信了得救。
  • 启示录 2:13
    我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,在撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 马太福音 25:41
    “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 使徒行传 26:18
    要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向上帝;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 约伯记 1:6-12
    有一天,上帝的众使者来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。耶和华对撒但说:“你从哪里来?”撒但回答耶和华说:“我从地上走来走去,在那里往返。”耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。”撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝,岂是无故呢?你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”耶和华对撒但说:“看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退出去。
  • 提摩太前书 3:6-7
    刚信主的,不可作监督,恐怕他自高自大,落在魔鬼所受的惩罚里。监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
  • 马太福音 4:5
    魔鬼就带他进了圣城,叫他站在圣殿顶上,
  • 马太福音 13:39
    撒杂草的仇敌就是魔鬼,收割的时候就是世代的终结,收割的人就是天使。
  • 哥林多后书 12:7
    又恐怕我因所得的启示太高深,就过于高抬自己,所以有一根刺加在我身上,就是撒但的差役来折磨我,免得我过于高抬自己。
  • 路加福音 22:3
    这时,撒但入了那称为加略人犹大的心。他本是十二使徒里的一个。
  • 希伯来书 2:14
    既然儿女同有血肉之躯,他也照样亲自成了血肉之躯,为能藉着死败坏那掌管死权的,就是魔鬼,
  • 约翰福音 14:30
    我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。
  • 启示录 13:14
    它得了权柄在第一只兽面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告诉他们要为那受过刀伤还活着的兽造个像。
  • 犹大书 1:9
    天使长米迦勒为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话谴责他,只说:“主责备你吧!”
  • 启示录 9:1
    第五位天使吹号,我就看见一颗星从天上坠落到地上;有无底坑的钥匙赐给它。
  • 1约翰福音 3:8-10
  • 马太福音 4:8
    魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
  • 以赛亚书 27:1
    到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探,就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。
  • 罗马书 16:18
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 马太福音 4:1
    当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
  • 历代志上 21:1
    撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
  • 马太福音 4:10
    耶稣说:“撒但,退去!因为经上记着:‘要拜主—你的上帝,惟独事奉他。’”
  • 哥林多后书 11:3
    我只怕你们的心偏邪了,失去那向基督所献诚恳贞洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
  • 路加福音 13:16
    何况她本是亚伯拉罕的后裔,被撒但捆绑了十八年,不该在安息日这天解开她的绑吗?”
  • 罗马书 16:20
    那赐平安的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
  • 使徒行传 5:3
    彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,把卖田地的钱私自留下一部分呢?
  • 哥林多后书 11:14
    这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
  • 撒迦利亚书 3:1-2
    天使指给我看:约书亚大祭司站在耶和华的使者面前,撒但站在约书亚的右边控告他。耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你!拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 启示录 12:7
    天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
  • 哥林多后书 2:11
    免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 以弗所书 4:14
    这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 启示录 12:14-15
    于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,让她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇。她在那里受供养一载二载半载。蛇在妇人背后,从口中喷出水来,像河一样,要将妇人冲走。
  • 启示录 18:23
    灯台的光在你中间绝对不再照耀了;新郎和新娘的声音在你中间绝对听不见了。你的商人原来是地上的显要;万国也被你的邪术迷惑了。
  • 创世记 3:13
    耶和华上帝对女人说:“你怎么会做这种事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。”
  • 马太福音 24:24
    因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 以西结书 28:16
    你因贸易发达,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你离开上帝的山。守护者基路伯啊,我已将你从如火的宝石中歼灭。
  • 启示录 16:14
    他们本是鬼魔的灵,施行奇事,到普天下众王那里去,召集他们在全能者上帝的大日子作战。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:3
    不要让任何人用什么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。
  • 启示录 2:9
    我知道你的患难和贫穷—其实你却是富足的,也知道那自称是犹太人的所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但会堂的人。
  • 启示录 19:20
    那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
  • 启示录 18:2
    他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处。
  • 启示录 3:9
    那属撒但会堂的,自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎话的,我要使他们来到你脚前下拜,使他们知道我已经爱你了。
  • 启示录 9:20
    其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
  • 提摩太后书 3:13
    只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 创世记 3:4-5
    蛇对女人说:“你们不一定死;因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像上帝一样知道善恶。”
  • 提摩太前书 2:14
    亚当并没有受骗,而是女人受骗,陷在过犯里。
  • 诗篇 109:6
    求你派恶人辖制他,派对头站在他右边!