<< 啟示錄 12:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版)
    天上出现了一个大兆头:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕;
  • 和合本2010(神版)
    天上出现了一个大兆头:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕;
  • 当代译本
    在天上出现了一个奇异的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴有十二颗星的冠冕。
  • 圣经新译本
    那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。
  • 中文标准译本
    接着,天上出现了一个大征兆:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头上戴着十二颗星的冠冕。
  • 新標點和合本
    天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版)
    天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
  • 和合本2010(神版)
    天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
  • 當代譯本
    在天上出現了一個奇異的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴有十二顆星的冠冕。
  • 聖經新譯本
    那時,天上出現了一個奇偉的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕。
  • 呂振中譯本
    在天上有個大迹象現出來了。有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二顆星的華冠;
  • 中文標準譯本
    接著,天上出現了一個大徵兆:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭上戴著十二顆星的冠冕。
  • 文理和合譯本
    又見大兆於天、一婦衣日踏月、首戴十二星之冕、
  • 文理委辦譯本
    大兆顯於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大異象現於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時天上忽見異兆:有婦身披太陽、足踐太陰、首冠十二天星;
  • New International Version
    A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  • New International Reader's Version
    A great sign appeared in heaven. It was a woman wearing the sun like clothes. The moon was under her feet. On her head she wore a crown of 12 stars.
  • English Standard Version
    And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • New Living Translation
    Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.
  • Christian Standard Bible
    A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  • New American Standard Bible
    A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars;
  • New King James Version
    Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.
  • American Standard Version
    And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;
  • Holman Christian Standard Bible
    A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of 12 stars on her head.
  • King James Version
    And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
  • New English Translation
    Then a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars.
  • World English Bible
    A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

交叉引用

  • 以賽亞書 60:19-20
    日頭不再作你白晝的光;月亮也不再發光照耀你。耶和華卻要作你永遠的光;你神要為你的榮耀。你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。 (cunpt)
  • 路加福音 21:25
    「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。 (cunpt)
  • 馬可福音 13:25
    眾星要從天上墜落,天勢都要震動。 (cunpt)
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華-神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。 (cunpt)
  • 詩篇 104:2
    披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子, (cunpt)
  • 路加福音 21:11
    地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。 (cunpt)
  • 歷代志下 32:31
    惟有一件事,就是巴比倫王差遣使者來見希西家,訪問國中所現的奇事;這件事神離開他,要試驗他,好知道他心內如何。 (cunpt)
  • 以賽亞書 54:5-7
    因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。耶和華召你,如召被離棄心中憂傷的妻,就是幼年所娶被棄的妻。這是你神所說的。我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。 (cunpt)
  • 雅歌 6:10
    那向外觀看、如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢? (cunpt)
  • 以弗所書 5:32
    這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 4:2
    但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裏的肥犢。 (cunpt)
  • 啟示錄 11:19
    當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。 (cunpt)
  • 馬太福音 24:30
    那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀,駕着天上的雲降臨。 (cunpt)
  • 以賽亞書 49:14-23
    錫安說:耶和華離棄了我;主忘記了我。婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。看哪,我將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我眼前。你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去,你舉目向四方觀看;他們都聚集來到你這裏。耶和華說:我指着我的永生起誓:你必要以他們為妝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄;吞滅你的必離你遙遠。你必聽見喪子之後所生的兒女說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢?主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。列王必作你的養父;王后必作你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華;等候我的必不致羞愧。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 9:16
    當那日,耶和華-他們的神必看他的民如羣羊,拯救他們;因為他們必像冠冕上的寶石,高舉在他的地以上。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:23
    那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。 (cunpt)
  • 以賽亞書 62:3
    你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。 (cunpt)
  • 以賽亞書 60:1-4
    興起,發光!因為你的光已經來到!耶和華的榮耀發現照耀你。看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裏。你的眾子從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。 (cunpt)
  • 啟示錄 15:1
    我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七災,因為神的大怒在這七災中發盡了。 (cunpt)
  • 啟示錄 12:3
    天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴着七個冠冕。 (cunpt)
  • 馬太福音 12:38
    當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 61:10
    我因耶和華大大歡喜;我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴妝飾。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:19
    在天上,我要顯出奇事;在地下,我要顯出神蹟;有血,有火,有煙霧。 (cunpt)
  • 加拉太書 6:14
    但我斷不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架;因這十字架,就我而論,世界已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。 (cunpt)
  • 提多書 2:11-12
    因為神救眾人的恩典已經顯明出來,教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, (cunpt)
  • 以弗所書 5:25-27
    你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔,可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:20
    論到你所看見、在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 11:2
    我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。 (cunpt)
  • 加拉太書 3:27
    你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。 (cunpt)
  • 羅馬書 3:22
    就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:29
    娶新婦的就是新郎;新郎的朋友站着,聽見新郎的聲音就甚喜樂。故此,我這喜樂滿足了。 (cunpt)
  • 何西阿書 2:19-20
    我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;也以誠實聘你歸我,你就必認識我-耶和華。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:14
    城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。 (cunpt)
  • 羅馬書 13:14
    總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。 (cunpt)