<< 啟示錄 1:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    主曰、吾始末初終、自昔及今永在、無所不能、
  • 新标点和合本
    主神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
  • 和合本2010(上帝版)
    主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是今在、昔在、以后永在的全能者。”
  • 和合本2010(神版)
    主神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是今在、昔在、以后永在的全能者。”
  • 当代译本
    主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加,我是昔在、今在、以后永在的全能者。”
  • 圣经新译本
    主神说:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以后要来,全能的神。”
  • 中文标准译本
    主、神说:“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’,是今在、昔在、将要来临的那一位,是全能者。”
  • 新標點和合本
    主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以後永在的全能者。」
  • 和合本2010(上帝版)
    主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,是今在、昔在、以後永在的全能者。」
  • 和合本2010(神版)
    主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,是今在、昔在、以後永在的全能者。」
  • 當代譯本
    主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅加,我是昔在、今在、以後永在的全能者。」
  • 聖經新譯本
    主神說:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以後要來,全能的神。”
  • 呂振中譯本
    今在昔在、以後永在的全能者、主上帝說:『我是阿拉法,是俄梅戛』。
  • 中文標準譯本
    主、神說:「我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』,是今在、昔在、將要來臨的那一位,是全能者。」
  • 文理和合譯本
    始、我也、終、亦我、而今而昔而將來、全能者也、主上帝言之矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔在今在後在者全能之主曰、我乃亞勒法、亞勒法希拉字母之首字我乃阿梅迦、阿梅迦希拉字母之末字乃始乃終、有原文抄本無乃始乃終句○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主曰:吾乃無始之始、無終之終、古今未來永生全能天主也。
  • New International Version
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is, and who was, and who is to come, the Almighty.”
  • New International Reader's Version
    “ I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord God.“ I am the God who is, and who was, and who will come. I am the Mighty One.”
  • English Standard Version
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is and who was and who is to come, the Almighty.”
  • New Living Translation
    “ I am the Alpha and the Omega— the beginning and the end,” says the Lord God.“ I am the one who is, who always was, and who is still to come— the Almighty One.”
  • Christian Standard Bible
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ the one who is, who was, and who is to come, the Almighty.”
  • New American Standard Bible
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is and who was and who is to come, the Almighty.”
  • New King James Version
    “ I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord,“ who is and who was and who is to come, the Almighty.”
  • American Standard Version
    I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ the One who is, who was, and who is coming, the Almighty.”
  • King James Version
    I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
  • New English Translation
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God– the one who is, and who was, and who is still to come– the All- Powerful!
  • World English Bible
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is and who was and who is to come, the Almighty.”

交叉引用

  • 以賽亞書 44:6
    萬有之主、以色列族之君、民之救主耶和華曰、本末初終、惟我是操、我外別無上帝。
  • 啟示錄 22:13
    始末初終者、我也、
  • 以賽亞書 48:12
    雅各家以色列族我所遴選、宜聽我言、我乃始始之、終終之者也。
  • 以賽亞書 43:10
  • 以賽亞書 41:4
    誰使之然、惟肇基邦國之主而已、我耶和華始始之、終終之者也。
  • 啟示錄 21:6
    又曰、事畢矣、始末初終者我、我將賜渴者、飲生命之泉、固易易也、
  • 啟示錄 1:4
    約翰書達亞西亞七會、願自昔及今永在之上帝、與座前、七神、
  • 啟示錄 1:17
    我見之、俯伏如死、彼手撫我曰、無畏、我乃始始之、終終之者也、
  • 啟示錄 11:17
    自昔迄今永在、無所不能之主上帝、自握大權以治、故我頌禱爾、
  • 啟示錄 4:8
    靈物各有六翼、遍體有目、晝夜不息、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、自昔迄今永在、全能之主上帝、
  • 啟示錄 2:8
    爾當書達士每拿會使者、曰、主始始之、終終之、死而復生、言曰、
  • 哥林多後書 6:18
    全能之主曰、吾必為爾父、爾為我子女也、
  • 以賽亞書 9:6
    子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、
  • 創世記 49:25
    爾父之上帝、眷祐於爾、全能之主、錫嘏於爾、天上之繁祉、地下之名泉、產育乳哺之福。
  • 啟示錄 16:14
    彼即鬼之神、能行異跡、憑依天下諸王、招之使集、待全能上帝戰日至、是日為大日、
  • 啟示錄 19:15
    口吐利劍、擊諸異邦、叩以鐵杖、踐盡酒醡、
  • 啟示錄 21:22
    其中不見有殿、蓋全能之主上帝、及羔、自為殿、
  • 出埃及記 6:3
    昔我顯現於亞伯拉罕、以撒雅各、稱吾名為全能之上帝、未嘗稱吾名為耶和華。
  • 啟示錄 1:11
    曰吾始末初終、爾所及見者、當筆於書、達亞西亞之以弗所、士每拿、別伽摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、七會、
  • 創世記 48:3
    謂約瑟曰、昔在迦南之路斯、全能上帝顯現。錫嘏於我、
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十有九歲、時耶和華顯見、曰全能之上帝、我也、爾之所行、當合乎我、務無失德。
  • 創世記 35:11
    又曰、我乃全能之上帝、使爾生育眾多、以成群族、列王皆由爾出。
  • 民數記 24:4
    備聞上帝之言詞、得睹至能之異象、身雖假寐、目則常啟、故振振有辭、
  • 創世記 28:3
    願全能之上帝、鍚嘏於爾、使爾繁衍、為兆民祖。
  • 創世記 43:14
    願全能之上帝、使爾獲寵於其人前、遣爾兄與便雅憫歸、若我喪子、則亦已矣。○