<< 啟示錄 1:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    使我儕為國、為其父上帝之祭司、願榮與權歸之、以至世世、阿們、
  • 新标点和合本
    又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版)
    又使我们成为国度,作他父上帝的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版)
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 当代译本
    使我们成为祭司的国度来事奉祂的父上帝。愿祂得到一切荣耀和权柄,一直到永永远远。阿们!
  • 圣经新译本
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 中文标准译本
    又使我们成为国度,做他父神的祭司。愿荣耀和权能都归于他,直到永永远远!阿们。
  • 新標點和合本
    又使我們成為國民,作他父神的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版)
    又使我們成為國度,作他父上帝的祭司。願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版)
    又使我們成為國度,作他父神的祭司。願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本
    使我們成為祭司的國度來事奉祂的父上帝。願祂得到一切榮耀和權柄,一直到永永遠遠。阿們!
  • 聖經新譯本
    又使我們成為國度,作他父神的祭司。願榮耀權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 呂振中譯本
    又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們。
  • 中文標準譯本
    又使我們成為國度,做他父神的祭司。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 文理委辦譯本
    彼愛我、流厥血、滌除我罪、以我為王為祭司、事父上帝、願榮華權力歸之、世世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌愛我儕、以其血滌除我罪、以其血滌除我罪有原文抄本作以其血贖我罪使我儕為王、為祭司、在其父天主前、願榮光權能歸之、至於世世、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督垂愛吾人、以其寶血滌除吾人之罪;復使吾人自成神國、俾得充其天主聖父之司鐸;伏願光榮威權、永世歸之、萬代靡暨、心焉祝之。
  • New International Version
    and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father— to him be glory and power for ever and ever! Amen.
  • New International Reader's Version
    He has made us members of his royal family. He has made us priests who serve his God and Father. Glory and power belong to Jesus Christ for ever and ever! Amen.
  • English Standard Version
    and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • New Living Translation
    He has made us a Kingdom of priests for God his Father. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • Christian Standard Bible
    and made us a kingdom, priests to his God and Father— to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • New American Standard Bible
    and He made us into a kingdom, priests to His God and Father— to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • New King James Version
    and has made us kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • American Standard Version
    and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    and made us a kingdom, priests to His God and Father— the glory and dominion are His forever and ever. Amen.
  • King James Version
    And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him[ be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
  • New English Translation
    and has appointed us as a kingdom, as priests serving his God and Father– to him be the glory and the power for ever and ever! Amen.
  • World English Bible
    and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father— to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

交叉引用

  • 啟示錄 5:10
    使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
  • 啟示錄 20:6
    與於第一復起者、福且聖矣、二次之死無權於彼、將為上帝及基督之祭司、與基督共王千年、○
  • 彼得前書 2:5-9
    爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、經云、我以所選而寶之屋隅首石、置於錫安、信之者不啟羞、於爾信者則為寶、於不信者、則曰、工師所棄之石、為屋隅首石、且為躓石、為礙磐、以其背道而蹶焉、此亦預定者也、惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
  • 出埃及記 19:6
    亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
  • 以賽亞書 61:6
    惟爾稱為耶和華之祭司、我上帝之役事、享列國之貨財、得其榮顯而誇詡、
  • 猶大書 1:25
    願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、
  • 彼得前書 4:11
    或宣道則依上帝之詔、或執事則依上帝所賜之能、致上帝由耶穌基督凡事受榮、願榮與權歸之、爰及世世、阿們、○
  • 希伯來書 13:21
    俾爾備乎諸善、以行其旨、且於我衷成其所悅者、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
  • 羅馬書 11:36-12:1
    蓋萬有本之、由之、歸之、宜尊榮之、永世靡暨、阿們、兄弟乎、緣此我以上帝之憐憫、勸爾獻身為生祭、聖而見悅於上帝、乃爾當然之崇事也、
  • 約翰福音 5:23
    俾眾敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、
  • 詩篇 72:18-19
    耶和華上帝、以色列之上帝、獨行奇事、當頌美兮、願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
  • 但以理書 4:34
    厥期既盡、我尼布甲尼撒舉目望天、靈性遂復、乃稱謝至上者、頌美尊崇永生者、其權永存、其國歷世弗替、
  • 羅馬書 15:6
    使爾一心一口、以榮上帝、我主耶穌基督之父、
  • 腓立比書 2:11
    無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
  • 啟示錄 4:11
    我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
  • 彼得前書 5:11
    願權勢歸之、爰及世世、阿們、○
  • 提摩太前書 6:16
    惟彼永生、居於不得近之光、人所未見、亦不能見、願至尊與永權歸之、阿們、○
  • 馬太福音 6:13
    勿導入試、拯我出惡、
  • 啟示錄 5:12-14
    聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
  • 彼得後書 3:18
    惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、