<< 詩篇 98:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 新标点和合本
    记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
  • 圣经新译本
    他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。
  • 中文标准译本
    他记念他对以色列家的慈爱和信实,所有的地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
  • 聖經新譯本
    他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,地的四極都看見我們神的救恩。
  • 呂振中譯本
    他記得他向以色列家所應許的堅愛和可信;地的四極都看見我們上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    他記念他對以色列家的慈愛和信實,所有的地極都看見我們神的救恩。
  • 文理和合譯本
    對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向以色列族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    救恩被邇遐。舉世所目擊。
  • New International Version
    He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
  • English Standard Version
    He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New Living Translation
    He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    He has remembered his love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • New American Standard Bible
    He has remembered His graciousness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New King James Version
    He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • American Standard Version
    He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has remembered His love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • King James Version
    He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New English Translation
    He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
  • World English Bible
    He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • 詩篇 22:27
    地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 以賽亞書 52:10
    我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。
  • 路加福音 1:72
    矜恤我祖、念其聖命、
  • 申命記 4:31
    則爾之上帝耶和華、甚為仁慈、必不棄爾、翦滅爾、與爾祖所立之盟約、亦不忘之。
  • 啟示錄 5:9
    口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
  • 路加福音 2:30-31
    以我目擊救主、爾特簡於眾民前、
  • 使徒行傳 13:47
    主命基督云、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極矣、
  • 詩篇 67:7
    上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 詩篇 98:2
    耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、
  • 詩篇 106:45
    追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
  • 使徒行傳 28:28
    爾曹當知上帝救道、施及異邦人、彼將聽之也、
  • 羅馬書 15:8-9
    余每曰、耶穌基督為役、傳上帝真理於奉割禮者、應上帝所許列祖之言、亦使異邦人、為厥矜恤、而讚上帝、經云、異邦之中、余頌美爾、謳歌爾名矣、
  • 羅馬書 10:12
    猶太希利尼人、悉無區別、受裁一主、鴻慈諸籲之者、
  • 彌迦書 7:20
    越在疇昔、爾與我祖亞伯拉罕、雅各立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
  • 以賽亞書 45:22
    地之四極、望予以獲救、我乃上帝、我外無他。
  • 以賽亞書 49:6
    耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。
  • 路加福音 3:6
    凡有血氣者、得見上帝救主、
  • 路加福音 1:54-55
    以色列其臣也、而扶持之、如昔諭我祖、永念矜恤亞伯拉罕、爰及苗裔是也、○
  • 利未記 26:42
    則我必追憶曩時與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土。
  • 羅馬書 10:18
    我則曰、以色列民、豈未聞乎是也、蓋傳聞遍於宇內、言語至於地極矣、