主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 96:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
異邦上帝、盡屬虛無、勿崇敬兮、
新标点和合本
外邦的神都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
和合本2010(上帝版-简体)
因万民的神明都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
和合本2010(神版-简体)
因万民的神明都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
当代译本
列邦的神明都是假的,唯独耶和华创造了诸天。
圣经新译本
因为万民的神都是虚空的偶像,但耶和华创造了诸天。
中文标准译本
万民的一切神明都是无用的偶像,但耶和华造了诸天。
新標點和合本
外邦的神都屬虛無;惟獨耶和華創造諸天。
和合本2010(上帝版-繁體)
因萬民的神明都屬虛無;惟獨耶和華創造諸天。
和合本2010(神版-繁體)
因萬民的神明都屬虛無;惟獨耶和華創造諸天。
當代譯本
列邦的神明都是假的,唯獨耶和華創造了諸天。
聖經新譯本
因為萬民的神都是虛空的偶像,但耶和華創造了諸天。
呂振中譯本
別族之民的神都是虛無之物;惟獨永恆主造了諸天。
中文標準譯本
萬民的一切神明都是無用的偶像,但耶和華造了諸天。
文理和合譯本
列邦之神、盡屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
異邦所敬諸神、悉屬虛無、創造穹蒼者惟主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
列邦所供像。無生焉得靈。惟主是眞宰。親手設諸天
New International Version
For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
New International Reader's Version
All the gods of the nations are like their statues. They can’t do anything. But the Lord made the heavens.
English Standard Version
For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens.
New Living Translation
The gods of other nations are mere idols, but the Lord made the heavens!
Christian Standard Bible
For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.
New American Standard Bible
For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
New King James Version
For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
American Standard Version
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
Holman Christian Standard Bible
For all the gods of the peoples are idols, but the Lord made the heavens.
King James Version
For all the gods of the nations[ are] idols: but the LORD made the heavens.
New English Translation
For all the gods of the nations are worthless, but the LORD made the sky.
World English Bible
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
交叉引用
詩篇 115:15
耶和華造天地、加爾以純嘏兮、
以賽亞書 42:5
昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
耶利米書 10:11-12
當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
詩篇 135:15
異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
耶利米書 10:3-5
億兆之禮儀虛偽、有入林叢、以斧伐木、以工治之、以金銀飾之、以鎚釘之、使不搖動、屹立若柱、不能言、不能行、藉人肩負、彰癉不加、爾勿畏之。
詩篇 135:18
造作之、依賴之、與彼無異兮。
使徒行傳 19:26
保羅乃惑眾、言手所作者非上帝、不第於以弗所、殆徧亞西亞矣、此爾曹所見所聞也、
以賽亞書 46:1-2
巴勒顛躓、尼破隕越、其像甚重、牲畜負之、無不困憊、巴勒、尼破俱已隕越、不能保其偶像、為人所虜。
以賽亞書 44:8-28
爾毋畏葸、在昔我有預言、已告乎爾、爾可為證。我乃全能上帝、外此我弗知之矣。作偶像者、悉為虛妄、其所慕者無益、彼明知其不見不聞、當生愧怍。誰鑄無益之偶像、以像上帝哉、豈非人乎、宜其同儔、咸生愧赧、使彼聚會、屹立於此、必令其戰慄不勝、慙恧無地。鐵工作斧、炭以煆之、鎚以治之、竭一臂之力、使之成器、若其不飲不食、氣力俱廢。木工用準繩、循規矩、運其利器、作人之形、窮極華美、置之於室、伐柏香木以及橡櫟、此皆木之堅者、亦植杉樹、得雨露之養、人取為柴、燃之可以暖體、可以烘餅、復作上帝像、俯伏而拜。材木之半、焚之可以備餚、可以炙肉、食之果腹、向火得暖、人樂以觀火。更有餘木、以製偶像、以像上帝、俯伏而拜、禱曰、誠我上帝、爾其救予、維彼不識不知、其目若塗以泥、其心不明、孰能深思其故、奮然儆醒曰、材木之半、焚之可以烘餅炙肉、而供口腹、則其餘材、豈可作像、拜此可憎之榾柮。彼心昏迷、所望成空、若食燼餘而不悟、不知右手所作、悉屬虛妄。雅各家以色列族、我肇厥邦基、為我臣僕、當憶斯理、我不忘爾。我塗抹爾罪、若驅密雲、予已拯爾、爾當歸誠。我耶和華救雅各家以色列族、以彰己榮、天上地下、俱當歡呼、山岡林木、無不謳歌。耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、卜筮之輩、設兆惑人、我使其言不驗、彼自矜巧慧、反形愚拙、我使之然。我所遣之僕、有言耶路撒冷、必有居人、猶大眾邑、必有建造、荒蕪之區、必復其初、我必使應其言。變江河為陸地、召古列為我牧伯、以成我志。我使彼言耶路撒冷必得建造、又言聖殿、必得肇基。
創世記 1:1
太初之時、上帝創造天地。
耶利米書 10:14-15
惟彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物。內無生氣。悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
哥林多前書 8:4
諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、
詩篇 115:3-8
不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作為兮。彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。有口不言、有目不睹兮、有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、有手不可提挈。有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、造作之、倚賴之、與彼無異兮、