<< Psalms 91:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
  • 新标点和合本
    他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信实是大小的盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信实是大小的盾牌。
  • 当代译本
    祂必用祂的羽毛遮盖你,用祂的双翼保护你,祂的信实是你的盾牌和壁垒。
  • 圣经新译本
    他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
  • 中文标准译本
    他必用自己的羽翼遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实是盾牌和壁垒。
  • 新標點和合本
    他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的誠實是大小的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信實是大小的盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信實是大小的盾牌。
  • 當代譯本
    祂必用祂的羽毛遮蓋你,用祂的雙翼保護你,祂的信實是你的盾牌和壁壘。
  • 聖經新譯本
    他必用自己的羽毛遮蓋你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實像盾牌,像堅壘。
  • 呂振中譯本
    他用他自己的翎翼掩護着你;你避難於他的翅膀底下;他的忠信乃是盾牌圓楯。
  • 中文標準譯本
    他必用自己的羽翼遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實是盾牌和壁壘。
  • 文理和合譯本
    必覆爾以其羽、爾託庇其翼下、彼之誠實、乃盾乃干兮、
  • 文理委辦譯本
    彼衛護爾、如鳥覆雛、如盾庇體、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必遮護爾如鳥覆雛、使爾在主翼之蔭下、得蒙覆庇、主之誠實乃盾乃甲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    翼卵昫伏恩罔極。聖道保身洵不妄。
  • New International Version
    He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
  • New International Reader's Version
    He will cover you with his wings. Under the feathers of his wings you will find safety. He is faithful. He will keep you safe like a shield or a tower.
  • English Standard Version
    He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
  • New Living Translation
    He will cover you with his feathers. He will shelter you with his wings. His faithful promises are your armor and protection.
  • Christian Standard Bible
    He will cover you with his feathers; you will take refuge under his wings. His faithfulness will be a protective shield.
  • New American Standard Bible
    He will cover you with His pinions, And under His wings you may take refuge; His faithfulness is a shield and wall.
  • New King James Version
    He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.
  • American Standard Version
    He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will cover you with His feathers; you will take refuge under His wings. His faithfulness will be a protective shield.
  • King James Version
    He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth[ shall be thy] shield and buckler.
  • New English Translation
    He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall.

交叉引用

  • Psalms 57:1
    Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
  • Psalms 17:8
    Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
  • Isaiah 43:1-2
    But now Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel, says:“ Don’t be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine.When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.
  • Psalms 61:4
    I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
  • Deuteronomy 32:11
    As an eagle that stirs up her nest, that flutters over her young, he spread abroad his wings, he took them, he bore them on his feathers.
  • Psalms 35:2
    Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
  • Genesis 15:1
    After these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying,“ Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
  • Matthew 23:37
    “ Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
  • Ruth 2:12
    May Yahweh repay your work, and a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
  • Hebrews 6:17-18
    In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath,that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
  • Titus 1:2
    in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;
  • Mark 13:31
    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Psalms 138:2
    I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
  • Psalms 89:23-24
    I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.