主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:39
>>
本节经文
呂振中譯本
你斥棄了與你僕人所立的約,將他的冠冕污辱於地。
新标点和合本
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
和合本2010(上帝版-简体)
你厌恶与你仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
和合本2010(神版-简体)
你厌恶与你仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
当代译本
你废弃与他所立的约,把他的冠冕扔在尘土中。
圣经新译本
你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。
中文标准译本
你废弃了与你仆人所立的约,把他的冠冕践踏在地。
新標點和合本
你厭惡了與僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。
和合本2010(上帝版-繁體)
你厭惡與你僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。
和合本2010(神版-繁體)
你厭惡與你僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。
當代譯本
你廢棄與他所立的約,把他的冠冕扔在塵土中。
聖經新譯本
你捨棄了和你僕人所立的約,把他的冠冕玷污在地。
中文標準譯本
你廢棄了與你僕人所立的約,把他的冠冕踐踏在地。
文理和合譯本
厭惡爾僕之約、褻其冕於地兮、
文理委辦譯本
昔與立約、而今廢之、所冠之冕、則污衊之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
廢棄與主之僕所立之約、將其冠冕委置塵埃、
吳經熊文理聖詠與新經全集
今者竟何如。棄置莫復論。昔蒙爾膏澤。今遭爾之瞋。
New International Version
You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
New International Reader's Version
You have broken the covenant you made with him. You have thrown your servant’s crown into the dirt.
English Standard Version
You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.
New Living Translation
You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
Christian Standard Bible
You have repudiated the covenant with your servant; you have completely dishonored his crown.
New American Standard Bible
You have repudiated the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.
New King James Version
You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
American Standard Version
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Holman Christian Standard Bible
You have repudiated the covenant with Your servant; You have completely dishonored his crown.
King James Version
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown[ by casting it] to the ground.
New English Translation
You have repudiated your covenant with your servant; you have thrown his crown to the ground.
World English Bible
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
交叉引用
耶利米哀歌 5:16
華冠從我們頭上掉下來;我們該有禍啊!因為我們犯了罪。
詩篇 74:7
他們放火燒了你的聖所,褻瀆了你的名的居所,拆毁到地。
詩篇 89:44
你折斷了他威嚴的王杖,將他的寶座拋擲於地。
以賽亞書 25:12
永恆主必使他城牆上的堡壘高砦降低、敗落,使它坍到平地,化為塵土。
詩篇 143:3
因為仇敵追趕着我,將我這一條命壓棄於地上,使我住在黑暗地方,像死了許久的一樣。
詩篇 116:11
我,我着急慌張時,倒也說過:『人人都虛謊』。
約翰福音 13:7
耶穌回答他說:『我所作的、你現在不曉得,此後自會明白。』
詩篇 89:34-36
我必不瀆犯我的約,我嘴裏所說出的、我必不更改。我儘一次地指着自己的至聖來起誓:我決不向大衛說謊。他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必如日之恆,
以賽亞書 43:28
我便讓聖所的高職員被辱沒,使雅各被毁滅歸神,使以色列成為毁謗的話柄。
詩篇 77:10
我便說:『這是我的弱點:以為至高者的右手權能改變了!』