主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:38
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃今主屏棄厭惡所立之受膏者、向其大震烈怒、
新标点和合本
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
和合本2010(上帝版-简体)
但你恼怒你的受膏者,拒绝他,离弃了他。
和合本2010(神版-简体)
但你恼怒你的受膏者,拒绝他,离弃了他。
当代译本
如今,你对你所膏立的王大发怒气,丢弃了他。
圣经新译本
你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。
中文标准译本
但如今,你对你的受膏者动了怒,你抛弃并厌弃了他。
新標點和合本
但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。
和合本2010(上帝版-繁體)
但你惱怒你的受膏者,拒絕他,離棄了他。
和合本2010(神版-繁體)
但你惱怒你的受膏者,拒絕他,離棄了他。
當代譯本
如今,你對你所膏立的王大發怒氣,丟棄了他。
聖經新譯本
你卻惱怒你的受膏者,丟掉棄絕他。
呂振中譯本
但如今你、你卻屏棄而拒絕他;你震怒你所膏立的。
中文標準譯本
但如今,你對你的受膏者動了怒,你拋棄並厭棄了他。
文理和合譯本
惟爾怒爾受膏者、屏而棄之兮、
文理委辦譯本
余竊自思、曰、昔爾沐以膏者、今厭棄之、加以震怒兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明證懸中天。有如月之恆。』
New International Version
But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
New International Reader's Version
But you have turned your back on your anointed king. You have been very angry with him.
English Standard Version
But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed.
New Living Translation
But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
Christian Standard Bible
But you have spurned and rejected him; you have become enraged with your anointed.
New American Standard Bible
But You have rejected and refused, You have been full of wrath against Your anointed.
New King James Version
But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
American Standard Version
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
Holman Christian Standard Bible
But You have spurned and rejected him; You have become enraged with Your anointed.
King James Version
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
New English Translation
But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king.
World English Bible
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
交叉引用
申命記 32:19
主見之甚怒、或作主見此即屏棄其民蓋其子女激其忿懥、
歷代志上 28:9
我子所羅門歟、爾當知爾父之天主、誠心樂意以事之、蓋主鑒察人心、人心原文作諸心知悉一切意念、爾若求之、必惠臨爾、若遺之、必永棄爾、
詩篇 89:51
記念萬民毀謗主、毀謗主所立受膏者之蹤跡、
撒母耳記下 1:21
願基利波阿山、不蒙露零雨降、無田產物以獻祭、因英雄之干、見棄於彼、掃羅之干、彷彿未傅以膏、
詩篇 84:9
求護我如盾之天主垂視、顧所立受膏王之面、
撒迦利亞書 13:7
萬有之主曰、刃歟、爾醒、刃歟爾醒或作惟爾鋒刃勃然而興擊我牧者與我同儔、擊牧者使羊散、惟彼卑微者我必護衛、惟彼卑微者我必護衛或作惟彼小子我必救援
何西阿書 9:17
彼不聽我天主、故我天主棄之、必流離異邦、
詩篇 78:59
天主聞之勃然震怒、乃極厭惡以色列人、
撒迦利亞書 11:8
一月之間、我絕三牧、我心厭之、其心亦棄我、
詩篇 106:40
主乃向百姓發怒、厭棄己民、
詩篇 44:9-26
現今主遺棄我、使我儕受辱、不與我軍偕往、使我儕為仇人所敗、容敵人任意擄掠、使我儕如被食之羊、將我儕分散列邦、主鬻己民、未曾獲利、所得之價值、並不昂貴、主使我儕受鄰國之毀辱、又被四圍之人嬉笑譏刺、使異邦人以我儕為笑談、使列國之人皆搖首侮慢我、我所受之凌辱、終日在我面前、我之羞愧、蒙蔽我臉、皆因聞侮謗詬詈之聲、又因有仇敵加害於我、此皆臨及我身、我仍不忘主、亦不違背主約、我儕之心、仍不退縮、我儕步履、仍不離主道、主乃將我儕推入龍蛇穴內、以死之陰翳遮蔽我儕、我儕若忘天主之名、或舉手禱告他神、願天主究察、蓋人心之隱微、天主皆知、我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、求主奮興、因何寢寐、願主醒起、莫永遠遺棄我儕、因何掩面不顧、因何忘我所遭之苦難、所受之欺凌、我儕生命墮落灰土、我儕身軀貼合塵埃、求主興起、濟助我儕、因主之恩惠、救贖我儕、
耶利米哀歌 2:7
主棄其祭臺、憎其聖所、以宮殿之墻垣、付於敵手、敵諠譁於主殿、與節期之日無異、
詩篇 77:7
主將永遠遺棄我乎、不再施恩乎、
歷代志下 12:1-12
羅波安鞏固其國、既強盛、則棄主之律法、以色列人眾效之、羅波安王五年、伊及王示撒來攻耶路撒冷、因王與民獲罪於主、示撒率車一千二百乘、馬卒六萬、自伊及從之者、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、取猶大保障之邑、至耶路撒冷、猶大諸牧伯畏示撒、故集於耶路撒冷、先知示瑪雅詣羅波安與諸牧伯前、謂之曰、主如是云、爾曹棄我、故我遺爾於示撒手、以色列諸牧伯與王自卑曰、主無不義、主見其自卑、則諭先知示瑪雅曰、彼既自卑、我不滅之、使其略獲拯救、不藉示撒手洩我怒於耶路撒冷、惟使之服役於示撒、使知事我與事異邦王、何以異也、伊及王示撒遂至攻耶路撒冷、奪主殿及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所作之金干、羅波安王作銅干代之、付於守宮門之侍衛長、王入主殿時、侍衛持其干而來、後、仍藏於侍衛之室、因王自卑、因猶大尚有善事、主向之息怒、不盡滅之、或作王既自卑主向之息怒不盡滅之使猶大之事亦略亨通
耶利米書 12:1
我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
詩篇 60:1
天主歟、主曾棄絕我儕、將我儕分散、主如此向我儕震怒、今求主使我儕復興、
耶利米哀歌 4:20
主所沐以膏、我所視如鼻孔生氣、素望蒙其蔭庇、可存於列邦者、竟陷於敵之坑阱、
撒母耳記下 15:26
如主曰、我不悅爾、我大衛在此、願主任己意以待我、
詩篇 60:10
豈非天主乎、現今主竟棄絕我儕、不率我軍旅出徵、