主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:29
>>
本节经文
文理和合譯本
我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
新标点和合本
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
和合本2010(上帝版-简体)
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
和合本2010(神版-简体)
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
当代译本
我要使他的后裔永无穷尽,让他的王位与天同存。
圣经新译本
我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
中文标准译本
我要坚立他的后裔,直到永远;使他的宝座如天之久。
新標點和合本
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
和合本2010(上帝版-繁體)
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
和合本2010(神版-繁體)
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
當代譯本
我要使他的後裔永無窮盡,讓他的王位與天同存。
聖經新譯本
我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。
呂振中譯本
我必使他的後裔永久存在,使他的王位如天之壽命。
中文標準譯本
我要堅立他的後裔,直到永遠;使他的寶座如天之久。
文理委辦譯本
克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
吳經熊文理聖詠與新經全集
恩寵靡有極。一如吾所盟。
New International Version
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
New International Reader's Version
I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
English Standard Version
I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
New Living Translation
I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
Christian Standard Bible
I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
New American Standard Bible
So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
New King James Version
His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
American Standard Version
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
Holman Christian Standard Bible
I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
King James Version
His seed also will I make[ to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
New English Translation
I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
World English Bible
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
交叉引用
詩篇 89:4
必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
詩篇 89:36
其裔永存、其位在於我前、如日之久、
申命記 11:21
俾爾與子、增加時日、於耶和華誓賜爾祖之地、如天覆地之久、
以賽亞書 9:7
其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
路加福音 1:32-33
彼將為大、稱為至上者之子、主上帝以其祖大衛之位予之、永王於雅各家、其國靡暨、
但以理書 2:44
當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、
以賽亞書 59:21
我與斯人所立之約、即我賦爾之神、傳爾之言、不離乎爾、及爾子孫之口、自今以迄永久、耶和華言之矣、
歷代志上 22:10
彼將為我名建室、彼必為我子、我必為其父、固其國位於以色列、歷世弗替、
耶利米書 33:17-26
蓋耶和華曰、大衛必永不乏人、居以色列家之位、祭司利未人亦不乏人、獻燔祭、焚素祭、恆獻他祭於我前、耶和華諭耶利米曰、耶和華云、我所立晝夜之約、如爾曹能廢之、使晝夜失時、則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、天象不可勝數、海沙不可勝量、我必如是繁衍我僕大衛之裔、與事我之利未人、耶和華諭耶利米曰、斯民所云、耶和華已棄其所選之二族、其言爾不思之乎、彼若斯篾視我民、以為不復成國、耶和華曰、如我所立晝夜之約可廢、如我未定天地之例、則我遺棄雅各之裔、及我僕大衛之裔、不取大衛之裔、以治亞伯拉罕以撒雅各之後、蓋我必返其俘囚、加以矜恤、
詩篇 21:4
向爾求生、則錫以壽、綿長不絕兮、
以西結書 37:24-25
我僕大衛必為其王、斯眾惟有一牧、循我律例、守我典章、而遵行之、彼與子孫、必永居於我賜我僕雅各、厥祖所居之地、我僕大衛必為其君、歷世弗替、
詩篇 132:11
耶和華以誠誓於大衛、必不反覆、曰我必使爾所生者、居爾位兮、
歷代志上 17:11-12
迨爾之日已盈、歸爾列祖、我必立爾後裔、即爾子以嗣爾、鞏固其國、彼將為我建室、我必固其國位、歷久弗替、
詩篇 45:6
上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、