主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
新标点和合本
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
和合本2010(神版-简体)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
当代译本
我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。
圣经新译本
我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
中文标准译本
我要在他面前打碎他的敌人,我要击打那些恨他的人。
新標點和合本
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
和合本2010(神版-繁體)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
當代譯本
我要當著他的面擊垮他的敵人,打倒恨他的人。
聖經新譯本
我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
呂振中譯本
我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。
中文標準譯本
我要在他面前打碎他的敵人,我要擊打那些恨他的人。
文理和合譯本
我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
文理委辦譯本
有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵人不得擾。凶逆莫之凌。
New International Version
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
New International Reader's Version
I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
English Standard Version
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
New Living Translation
I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
New American Standard Bible
But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
New King James Version
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
American Standard Version
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
Holman Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
King James Version
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
New English Translation
I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
World English Bible
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
交叉引用
撒母耳記下 7:9
爾無論何往、我恆祐爾、絕爾諸敵於爾前、使爾得大名、如世間顯赫者之名、
路加福音 19:27
至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
詩篇 109:3-110:1
圍繞我出怨言、無故攻擊我、我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、彼以惡報善、以惡報愛、願主使惡人轄之、使敵人立於其右、受審判時、願定之為惡、若祈禱反為有罪、願其年壽短折、願其督之職為他人所得、願其子為孤兒、願其妻為寡婦、願其後裔飄流為乞人、從其破屋之中出而乞食、願索債者盡取其所有、願異方之人、劫其勞苦所得者、願無人向之施恩、無人憐恤其孤兒、願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、願其祖父之罪惡、主常記念、其母之愆尤、不見刪除、願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、緣其不思以施憐憫、逼迫困苦貧窮之人、逼迫心中悲傷之人、欲殺害之、既幸人受禍、願禍亦臨及其身、不願人得福、福亦與之遠離、願其被咒詛、如身被袍、咒詛如水入其臟腑、如油入其骨髓、願咒詛常臨其身、如衣之蔽體、如帶之圍腰、願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、求主天主、為主之名保護我、主之恩惠甚美、求主拯救我、因我貧乏窮苦、中心憂傷、我壽將盡、如日影沈西、又被驅逐、有若蝗蟲、我因禁食、膝骨疲軟、身軀消瘦、不能強壯、我常受彼毀謗、彼見我搖首、求主我之天主護祐我、按主之恩惠拯救我、求主使彼得知此乃出於主手、皆為主所行、任彼咒詛、有主賜福、任彼興起、必受羞辱、主之僕人必得喜歡、我仇敵必蒙羞如衣以衣、必抱愧如披外袍、我口中惟極力讚美主、在眾人中頌揚主、因主立於窮人之右、救之脫離欲罪之之人、耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
詩篇 132:18
必使彼之敵人蒙羞抱愧、使彼首戴冠冕、發顯榮光、
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大衛家戰、為日已久、大衛家愈強、掃羅家愈弱、○
路加福音 19:14
其國民憾之、遣使隨其後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、
詩篇 18:40
主使我敵遁於我前、憾我之人、我勦滅之、
約翰福音 15:23
惡我者亦惡我父、
詩篇 21:8-9
爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、爾發忿時、必使之如在火爐、主震怒而毀滅之、皆被火焚燒、
撒母耳記下 22:40-44
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者服於我下、使我敵盾於我前、原文作使我敵以背向我使我剿滅憾我之人、仇敵四望、四望或作呼籲無人救援、雖呼籲主、主亦不應、我擣之細微如地之塵、踐之如衢市之泥、而又傾之、我國之人攻我、主將我救援、護衛我使我為列國之元首、我未識之民亦服事我、
撒母耳記下 7:1
王居宮中、主賜以平康、不為四周之敵所擾、
詩篇 2:1-6
異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、曰、不如斷其繫我之繩、脫其縛我之索、坐於天上者必笑、主必哂笑之、惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖郇山、