<< Psalms 88:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • 新标点和合本
    我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里,不再被你记得,与你的手隔绝了。
  • 和合本2010(神版)
    我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里,不再被你记得,与你的手隔绝了。
  • 当代译本
    我被扔在死人中,如同被杀的人躺在坟墓里,被你遗忘,不再蒙你眷顾。
  • 圣经新译本
    我被弃在死人之中,好像被杀的人躺在坟墓里;你不再记念他们,他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。
  • 中文标准译本
    我被丢弃在死人中,如同躺在坟墓里被杀的人,不再被你记念,与你手的眷顾隔绝了。
  • 新標點和合本
    我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裏。他們是你不再記念的,與你隔絕了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裏,不再被你記得,與你的手隔絕了。
  • 和合本2010(神版)
    我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裏,不再被你記得,與你的手隔絕了。
  • 當代譯本
    我被扔在死人中,如同被殺的人躺在墳墓裡,被你遺忘,不再蒙你眷顧。
  • 聖經新譯本
    我被棄在死人之中,好像被殺的人躺在墳墓裡;你不再記念他們,他們也和你(“你”原文作“你的手”)隔絕了。
  • 呂振中譯本
    我這一條命如在死人之中,正像被刺的人、留着入墓一樣;就是你不再記得的,跟你的手隔絕的。
  • 中文標準譯本
    我被丟棄在死人中,如同躺在墳墓裡被殺的人,不再被你記念,與你手的眷顧隔絕了。
  • 文理和合譯本
    被擲於死者中、如見殺者臥於墓、爾不復垂念、絕於爾手兮、
  • 文理委辦譯本
    在群尸之中、展余衾枕、若遭殺戮、置諸塚間、爾不垂念之、爾不護佑之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我如已在死人之間、與萬事無關、又如見殺之人、臥於墳墓、皆不復蒙主之記念、盡被滅絕、不復蒙主手扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖生無異死。無告亦無望。
  • New International Version
    I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
  • English Standard Version
    like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
  • New Living Translation
    They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.
  • Christian Standard Bible
    abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.
  • New American Standard Bible
    Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
  • New King James Version
    Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
  • American Standard Version
    Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom You no longer remember, and who are cut off from Your care.
  • King James Version
    Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
  • New English Translation
    adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
  • World English Bible
    set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.

交叉引用

  • Isaiah 53:8
    He was arrested and sentenced to death. Then he was taken away. He was cut off from this life. He was punished for the sins of my people. Who among those who were living at that time tried to stop what was happening?
  • Psalms 31:22
    I was afraid and said,“ I’ve been cut off from you!” But you heard my cry for your favor. You heard me when I called out to you for help.
  • Psalms 88:16
    Your great anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
  • Ezekiel 32:18-32
    “ Son of man, weep over the huge army of Egypt. Tell the Egyptians they will go down into the earth below. The women singers from the other mighty nations will go down into the grave along with them and others.Tell them,‘ Are you any better than others? Since you are not, go down there. Lie down with those who have not been circumcised.’They will fall dead among those who were killed by swords. Nebuchadnezzar is ready to use his sword against them. Let Egypt be dragged off together with its huge armies.The mighty leaders who are already in the place of the dead will talk about Egypt. They will also speak about the nations that were going to help it. They will say,‘ They have come down here. They are lying down with those who had not been circumcised. They are here with those who were killed by swords.’“ Assyria is there with its whole army. Its king is surrounded by the graves of all its people who were killed by swords.Their graves are deep down in the pit. Assyria’s army lies around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords.“ Elam is also there. Its huge armies lie around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords. They had not been circumcised. They went down into the earth below. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.A bed is made for Elam’s king among the dead. His huge armies lie around his grave. They had not been circumcised. They were killed by swords. They had spread terror while they were alive. So now their shame is like the shame of others who go down into the grave. They lie down among the dead.“ Meshek and Tubal are also there. Their huge armies lie around the graves of their kings. None of them had been circumcised. They had spread their terror while they were alive. So they were killed by swords.But they do not lie down with the other dead soldiers of long ago. Those soldiers and their weapons had gone down into the place of the dead. Their swords had been placed under their heads. Their shields rest on their bones. The soldiers of Meshek and Tubal do not lie down with them. This is true even though they had also spread terror while they were alive.“ Pharaoh Hophra, you too will be broken. You will lie down among those who had not been circumcised. You will be there with those who were killed by swords.“ Edom is also there. So are its kings and all its princes. In spite of their power, they lie down with those who were killed by swords. They lie down with those who had not been circumcised. They are there with others who went down into the grave.“ All the princes of the north are there too. So are all the people of Sidon. They went down into the grave in dishonor. While they were alive, they used their power to spread terror. They had never been circumcised. But now they lie down there with those who were killed by swords. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.“ Pharaoh and his whole army will see all of them. That will comfort him even though his huge armies were killed by swords.” This is what the Lord and King announces.“ I let Pharaoh spread terror while he was alive. But now he and his huge armies will be buried with those who had not been circumcised. They will lie down there with those who were killed by swords,” announces the Lord and King.
  • Job 6:9
    I wish he would crush me! I wish he would just cut off my life!
  • Isaiah 38:10-12
    I said,“ I’m enjoying the best years of my life. Must I now go through the gates of death? Will the rest of my years be taken away from me?”I said,“ Lord, I’ll never see you again while I’m still alive. I’ll never see people anymore. I’ll never again be with those who live in this world.My body is like a shepherd’s tent. It has been pulled down and carried off. My life is like a piece of cloth that I’ve rolled up. You have cut it off from the loom. In a short period of time you have brought my life to an end.
  • Psalms 136:23
    Give thanks to the God who remembered us when things were going badly. His faithful love continues forever.
  • Isaiah 14:9-12
    “ King of Babylon, many people in the place of the dead are really excited. They’re excited about meeting you when you go down there. The spirits of the dead get up to welcome you. At one time all of them were leaders in the world. They were kings over the nations. They get up from their thrones.All of them call out to you. They say,‘ You have become weak, just as we are. You have become like us.’Your grand show of power has been brought down to the grave. The noise of your harps has come down here along with your power. Maggots are spread out under you. Worms cover you.“ King of Babylon, you thought you were the bright morning star. But now you have fallen from heaven! You once brought down nations. But now you have been thrown down to the earth!
  • Genesis 8:1
    But God showed concern for Noah. He also showed concern for all the wild animals and livestock that were with Noah in the ark. So God sent a wind to sweep over the earth. And the waters began to go down.
  • Job 11:10
    “ Suppose God comes along and puts you in prison. Suppose he takes you to court. Then who can oppose him?
  • Psalms 31:12
    No one remembers me. I might as well be dead. I have become like broken pottery.
  • Genesis 19:29
    So when God destroyed the cities of the valley, he showed concern for Abraham. He brought Lot out safely when he destroyed the cities where Lot had lived.