主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:4
>>
本节经文
文理和合譯本
列於就墓者中、若無助之人兮、
新标点和合本
我算和下坑的人同列,如同无力的人一样。
和合本2010(上帝版-简体)
我与下到地府的人同列,如同无人帮助的人一样。
和合本2010(神版-简体)
我与下到地府的人同列,如同无人帮助的人一样。
当代译本
我被列在下坟墓的人中,我的精力耗尽。
圣经新译本
我被列在下坑的人中,就像一个没有气力的人一样。
中文标准译本
我被列在下阴坑的人中,如同无力的人;
新標點和合本
我算和下坑的人同列,如同無力的人一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
我與下到地府的人同列,如同無人幫助的人一樣。
和合本2010(神版-繁體)
我與下到地府的人同列,如同無人幫助的人一樣。
當代譯本
我被列在下墳墓的人中,我的精力耗盡。
聖經新譯本
我被列在下坑的人中,就像一個沒有氣力的人一樣。
呂振中譯本
我算跟下陰坑的人同列,就如毫無助力的人一般:
中文標準譯本
我被列在下陰坑的人中,如同無力的人;
文理委辦譯本
余與入土之人無異、余與無力之子相同兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與入墓者無異、又與無力者相同、
吳經熊文理聖詠與新經全集
百憂結柔腸。吾命瀕危亡。
New International Version
I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.
New International Reader's Version
People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength.
English Standard Version
I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,
New Living Translation
I am as good as dead, like a strong man with no strength left.
Christian Standard Bible
I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
New American Standard Bible
I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
New King James Version
I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,
American Standard Version
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
Holman Christian Standard Bible
I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
King James Version
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man[ that hath] no strength:
New English Translation
They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,
World English Bible
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
交叉引用
詩篇 28:1
耶和華歟、我呼籲爾、我磐石歟、勿若罔聞、倘爾緘默、我則等於就墓之人兮、
哥林多後書 1:9
自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、
詩篇 143:7
耶和華歟、其速允我、我靈疲憊、勿向我掩面、免我同於就墓之人兮、
詩篇 109:22-24
我乃貧乏、中心傷痛兮、我之逝也、如日影沈西、如蝗蟲飄蕩兮、我因禁食、膝弱體瘦兮、
以西結書 26:20
其時、我必使爾與下陰府之人、詣彼古昔之民、居於地之深處、久為荒寂之所、不復有人居於爾中、爾於生人之地、不再獲榮、
羅馬書 5:6
蓋我儕尚弱時、基督依期為不虔者死、
以賽亞書 38:17-18
我遭痛苦、致獲平康、爾因愛我魂、出我於淪亡之坑坎、擲我罪於爾後、陰府不能頌美爾、死亡不能讚揚爾、入坑坎者、不得望爾之誠實、
詩篇 30:9
流我之血、使我就墓、何益之有、塵土安能頌爾、安能宣爾誠實兮、
約拿書 2:6
我下至山基、永閉於地楗、我上帝耶和華歟、爾仍援我命於坑坎、
哥林多後書 13:4
昔彼因弱被釘十架、然由上帝之能而生、我儕亦與之俱弱、然由上帝向爾之能、將與之俱生、
約伯記 17:1
我靈已衰、我日已盡、邱墓已為我備、
詩篇 31:12
我被遺忘、如已死絕憶之人、如破壞之器兮、