主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 86:13
>>
本节经文
呂振中譯本
因為你施與我的堅愛宏大;你援救了我的性命免下陰間之最低處。
新标点和合本
因为,你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂免入极深的阴间。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你的慈爱在我身上浩大,你救了我的性命免入阴间的深处。
和合本2010(神版-简体)
因为你的慈爱在我身上浩大,你救了我的性命免入阴间的深处。
当代译本
因为你深爱我,从阴间的深处拯救了我。
圣经新译本
因为你向我大施慈爱,你救了我的命,免入阴间的深处。
中文标准译本
因为你对我的慈爱浩大,你解救了我的灵魂,脱离极深的阴间。
新標點和合本
因為,你向我發的慈愛是大的;你救了我的靈魂免入極深的陰間。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你的慈愛在我身上浩大,你救了我的性命免入陰間的深處。
和合本2010(神版-繁體)
因為你的慈愛在我身上浩大,你救了我的性命免入陰間的深處。
當代譯本
因為你深愛我,從陰間的深處拯救了我。
聖經新譯本
因為你向我大施慈愛,你救了我的命,免入陰間的深處。
中文標準譯本
因為你對我的慈愛浩大,你解救了我的靈魂,脫離極深的陰間。
文理和合譯本
爾施鴻慈於我、拯救我魂、免入最深之陰府兮、
文理委辦譯本
主矜憫余、施恩格外、予若陷於陰府、蒙爾拯余兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主曾向我大施鴻恩、救我生命、免入幽深之示阿勒、示阿勒見六篇五節小註
吳經熊文理聖詠與新經全集
主之待我。恩德不小。拯吾之身。出於泉窖。
New International Version
For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead.
New International Reader's Version
Great is your love for me. You have kept me from going down into the place of the dead.
English Standard Version
For great is your steadfast love toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
New Living Translation
for your love for me is very great. You have rescued me from the depths of death.
Christian Standard Bible
For your faithful love for me is great, and you rescue my life from the depths of Sheol.
New American Standard Bible
For Your graciousness toward me is great, And You have saved my soul from the depths of Sheol.
New King James Version
For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
American Standard Version
For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
Holman Christian Standard Bible
For Your faithful love for me is great, and You deliver my life from the depths of Sheol.
King James Version
For great[ is] thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
New English Translation
For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
World English Bible
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
交叉引用
詩篇 103:8-12
永恆主有憐憫、有恩惠,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛。他不長久責備,也不永遠懷怒。他沒有按我們的罪來待我們,也沒有按我們的罪孽報應我們。天離地有多麼高,他的堅愛向敬畏他、的也多麼宏大。東離西有多麼遠,他使我們的過犯離了我們、也多麼遠。
路加福音 1:58
她的鄰里親戚聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡喜。
帖撒羅尼迦前書 1:10
靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
約伯記 33:18
攔阻人的性命不陷於冥坑,使他的生命不過去到陰間。
詩篇 30:3
永恆主啊,你曾把我從陰間救上來,使我從下陰坑的人中間活過來。
約伯記 33:28
上帝贖救了我的性命免過去到冥坑;我的生命見到亮光。」
約伯記 33:24
上帝若向他開恩,說:「贖救他免下冥坑;我已為他的性命得了贖價;
詩篇 16:10
因為你不將我撇棄於陰間,也不給你堅貞之士見冥坑。
詩篇 88:6
你把我放在陰坑之最低層,在黑暗地方、極深之處。
詩篇 56:13
因為你援救了我的性命脫離死亡,你不是救護了我的腳免被推倒,使我得以在上帝面前出入往來於生命之光中麼?
約拿書 2:3-6
你將我投下海中心、極深之處;大水環繞着我,你的洪濤、你的波浪、都漫過我。我心裏說:「我既被驅逐、離開你眼前,怎能再仰望你的聖殿堂呢?」眾水圍困着我到不能呼吸;深淵環繞着我;海草纏着我的頭在山根兒之處。我下到地府,其門閂永遠攔隔着我;但永恆主我的上帝啊,你卻將我的性命從冥坑中拉上去。
詩篇 57:10
因為你堅愛之宏大、及於諸天;你的忠信達於雲霄。
詩篇 116:8
因為你救拔了我的性命、不致死亡,我的眼不致流淚,我的腳不被推倒;
以賽亞書 38:17
啊,我受了苦中苦,是為了要使我得康寧;但你保留我的性命不下毁滅之冥坑;因為你把我的罪都丟在你背後。
約伯記 33:22
他的性命臨近冥坑,他的生命近於滅命者。
詩篇 108:4
因為你堅愛之宏大高過諸天;你的忠信達於雲霄。