主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 85:9
>>
本节经文
文理和合譯本
主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
新标点和合本
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
和合本2010(上帝版-简体)
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,使荣耀住在我们的地上。
和合本2010(神版-简体)
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,使荣耀住在我们的地上。
当代译本
祂拯救敬畏祂的人,好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
圣经新译本
他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
中文标准译本
他的救恩必然在敬畏他的人身边,好使荣耀居留在我们的地上。
新標點和合本
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,使榮耀住在我們的地上。
和合本2010(神版-繁體)
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,使榮耀住在我們的地上。
當代譯本
祂拯救敬畏祂的人,好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
聖經新譯本
他的救恩的確臨近敬畏他的人,使他的榮耀住在我們的地上。
呂振中譯本
啊,他的拯救真地和敬畏他的人相近,叫他的榮耀住在我們的國土裏。
中文標準譯本
他的救恩必然在敬畏他的人身邊,好使榮耀居留在我們的地上。
文理委辦譯本
敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、
吳經熊文理聖詠與新經全集
諦聽聖言兮。其馨若蘭。主願與子民言歸於好兮。苟若輩不再陷於冥頑。
New International Version
Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
New International Reader's Version
I know he’s ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.
English Standard Version
Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.
New Living Translation
Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.
Christian Standard Bible
His salvation is very near those who fear him, so that glory may dwell in our land.
New American Standard Bible
Certainly His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
New King James Version
Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
American Standard Version
Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
Holman Christian Standard Bible
His salvation is very near those who fear Him, so that glory may dwell in our land.
King James Version
Surely his salvation[ is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
New English Translation
Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
World English Bible
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
交叉引用
以賽亞書 46:13
我義伊邇、相距不遠、我之拯救、不復遲延、我必為彰我榮之以色列、施拯救於錫安焉、
撒迦利亞書 2:5
耶和華曰、我必為其四周之火垣、且為其中之榮、
約翰福音 1:14
夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
以西結書 26:20
其時、我必使爾與下陰府之人、詣彼古昔之民、居於地之深處、久為荒寂之所、不復有人居於爾中、爾於生人之地、不再獲榮、
馬可福音 12:32-34
士子曰、夫子所言、上帝惟一、誠善矣、其外無他也、且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、耶穌見其應對明敏、乃曰、爾去上帝國不遠矣、自是無敢問之者、○
詩篇 50:23
以感謝為祭者、即尊榮我、遵正道者、我必示以上帝之拯救兮、
使徒行傳 11:13-14
彼告我儕、曾見天使立於其室、曰、當遣人往約帕、請西門稱彼得者、彼將以言告爾、俾爾與全家、藉之得救、
詩篇 119:155
拯救遠乎惡人、以其不究爾典章兮、
詩篇 24:4-5
必也手潔心清、存心不向虛誕、設誓不懷詭詐者兮、彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、
撒迦利亞書 2:8
萬軍之耶和華有言、為彰其榮、遣我至虜爾之邦、犯爾者、即犯其眸子也、
路加福音 2:32
為光以照異邦、亦為爾以色列民之榮、
使徒行傳 10:2-4
其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、恆於祈禱、日約申初、於異象中明見上帝使、入而語之曰、哥尼流、哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、
以賽亞書 4:5
耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
約翰福音 7:17
人願行其旨、必知斯訓、或由上帝、或我由己而言矣、
哈該書 2:7-9
亦將震動萬邦、萬邦所愉悅者將至我必以榮光充斯室、萬軍之耶和華言之矣、萬軍之耶和華曰、銀為我有、金亦我有、此室其後之榮、較前尤大、萬軍之耶和華言之矣、我將錫平康於斯土、萬軍之耶和華言之矣、○
使徒行傳 13:16
保羅起、搖手曰、以色列人、與畏上帝者、聽之、