<< 詩篇 85:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    願我聽上帝永恆主所要說的,因為他要向他人民、他堅貞之民、向那心裏向上歸他的人、講平安的事。
  • 新标点和合本
    我要听神耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民;他们却不可再转去妄行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要听上帝—耶和华所说的话,因为他必应许赐平安给他的百姓,就是他的圣民;他们却不可再转向愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要听神—耶和华所说的话,因为他必应许赐平安给他的百姓,就是他的圣民;他们却不可再转向愚昧。
  • 当代译本
    我要听耶和华上帝所说的话,因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。但我们不可再犯罪。
  • 圣经新译本
    我要听神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
  • 中文标准译本
    我要听神耶和华所说的话,因为他要向他的子民、向他的忠信者宣告平安,不让他们转回愚昧。
  • 新標點和合本
    我要聽神-耶和華所說的話;因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要聽上帝-耶和華所說的話,因為他必應許賜平安給他的百姓,就是他的聖民;他們卻不可再轉向愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要聽神-耶和華所說的話,因為他必應許賜平安給他的百姓,就是他的聖民;他們卻不可再轉向愚昧。
  • 當代譯本
    我要聽耶和華上帝所說的話,因為祂應許賜平安給祂忠心的子民。但我們不可再犯罪。
  • 聖經新譯本
    我要聽神耶和華所要說的話;因為他應許賜平安給他的子民,給他的聖民;但願他們不要轉向愚妄。
  • 中文標準譯本
    我要聽神耶和華所說的話,因為他要向他的子民、向他的忠信者宣告平安,不讓他們轉回愚昧。
  • 文理和合譯本
    上帝耶和華所諭、我願聽之、必言和平於民、即其聖民、惟彼勿復妄為兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝、頒予以明詔、錫安於聖民。不使其妄為、予必聽從之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我敬聽耶和華天主所言、必應許將平安賜於主之百姓、賜於敬主之虔誠人、但望其不再妄行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    沐浴芳澤兮。酣暢春風。
  • New International Version
    I will listen to what God the Lord says; he promises peace to his people, his faithful servants— but let them not turn to folly.
  • New International Reader's Version
    I will listen to what God the Lord says. He promises peace to his faithful people. But they must not turn to foolish ways.
  • English Standard Version
    Let me hear what God the Lord will speak, for he will speak peace to his people, to his saints; but let them not turn back to folly.
  • New Living Translation
    I listen carefully to what God the Lord is saying, for he speaks peace to his faithful people. But let them not return to their foolish ways.
  • Christian Standard Bible
    I will listen to what God will say; surely the LORD will declare peace to his people, his faithful ones, and not let them go back to foolish ways.
  • New American Standard Bible
    I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; And may they not turn back to foolishness.
  • New King James Version
    I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.
  • American Standard Version
    I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will listen to what God will say; surely the Lord will declare peace to His people, His godly ones, and not let them go back to foolish ways.
  • King James Version
    I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
  • New English Translation
    I will listen to what God the LORD says. For he will make peace with his people, his faithful followers. Yet they must not return to their foolish ways.
  • World English Bible
    I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 9:10
    他必砍毁以法蓮的戰車,砍死耶路撒冷的戰馬;作戰的弓也必被砍折。他必向列國講和平;他的統治必從這海管到那海,從大河管到地極。
  • 詩篇 29:11
    願永恆主賜力量給他的人民;願永恆主將平安興隆祝福他人民。
  • 提摩太後書 2:19
    但上帝堅固的根基已經立定,有着以下這印記說:『主認識屬他的人』;『凡稱呼主名的人應當離開不義。』
  • 哈巴谷書 2:1
    我要站在我的守望所上,站岡在我的堡壘上,瞭望觀看永恆主要對我說甚麼話,看他要怎樣答覆我的訴冤。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16
    願平安的主時時刻刻用各樣方法、親自賜給你們平安。願主與你們眾人同在!
  • 啟示錄 3:19
    凡我所愛的、我就指責管教;所以你要發熱心,要悔改。
  • 創世記 34:7
    雅各的兒子們聽見這事,就從田野回來;這些男人很痛心,極其惱怒,因為示劍在以色列中作了醜事,和雅各的女兒同寢;這樣行很不應該呀。
  • 希伯來書 10:26-29
    因為我們領受了真理之認識以後,若故意犯罪,就不再有為罪獻的祭保留着了,只好期待着可怕的審判、與神妒的烈火,就是將要吞滅對敵的。一個人干犯了摩西的律法,憑着兩個或三個見證人的話,就必須死,不能得憐憫。那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢施恩的靈,你們想想,他豈不更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 詩篇 130:4
    但在你那裏有赦免之恩,為要使你受人敬畏。
  • 約翰福音 14:27
    『我將平安留下給你們;我的平安、我給你們;我給你們、不像世人那樣給。你們心裏別震盪不安了,別膽怯了。
  • 哈該書 2:9
    這殿後者之富麗堂皇必大過前者之富麗堂皇:這是萬軍之永恆主說的;在這地方我必賜下福利興隆:萬軍之永恆主發神諭說了。」』
  • 希伯來書 12:25
    你們要謹慎,不要拒絕那向你們說話的;因為那些拒絕在地上傳神諭的尚且不能逃罪;我們若轉臉不顧那從天上傳神諭的、哪能逃罪呢?
  • 使徒行傳 3:26
    上帝挺生了他的僕人,是差遣他先到你們這裏來,給你們祝福,叫你們各人回轉、離開你們的邪惡的。』
  • 加拉太書 4:9
    如今你們既已認識上帝(倒不如說被上帝所認識),怎麼還要再回去歸向那些軟弱貧乏的「星質之靈」,情願重再給它們做奴僕呢?
  • 以賽亞書 57:19
    創造嘴脣的果子來:願平安福利,給遠處的人,也給近處的人;永恆主說:我並且要醫治他。
  • 箴言 27:22
    你雖將愚妄人搗在臼中,(用杵將他跟碎穀同搗)他的愚妄還是離不了他。
  • 使徒行傳 10:36
    他將話語傳送給以色列人,藉着萬人之主、耶穌基督、傳和平的福音。
  • 彼得後書 2:20-22
    倘若他們既因認識我們的主、救主耶穌基督、而逃脫了世俗的染污,又在其中被纏住被制勝着,那麼他們末後的景況就比先前的更壞了。他們認識了正義之路以後,若從所傳授給他們的聖誡上退轉下去,那倒不如沒有認識過好啊。『狗轉過身來,喫自己所嘔吐的』;『豬洗了身,又去污泥裏打滾!』這真實的俗語所說的、已在這些人身上得證實了。
  • 約翰福音 20:26
    過了八天、耶穌的門徒又在裏面,多馬也同他們在一起。門都關了,耶穌來,站在當中說:『願你們平安!』
  • 以弗所書 1:1-2
    奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、寫信給在以弗所的聖徒,在基督耶穌裏忠信的人。願你們、由上帝我們的父和主耶穌基督、蒙恩平安。
  • 以弗所書 2:17
    他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
  • 約翰福音 8:11
    她說:『主啊,沒有。』耶穌說:『我、也不定你的罪;去吧;從今以後、不要再犯罪了。』】
  • 哥林多後書 5:18-20
    一切都是由於上帝;他藉着基督使我們人跟他自己復和,又將復和的職分賜給我們。這就是說,在基督裏、上帝叫世人跟他自己復和,不將他們的過犯算在他們賬上,又將這復和之道託付了我們。所以我們替基督做大使,彷彿是上帝藉着我們來勸勉。我們替基督求你們,跟上帝復和吧。
  • 約翰福音 5:14
    這些事以後,耶穌遇見那人在殿裏,就對他說:『你看,你已經得了康健,別再犯罪了,免得患的更厲害。』
  • 詩篇 50:5
    『要聚集我堅貞之民到我這裏來,聚集那用祭物跟我立約的人。』
  • 啟示錄 2:4-5
    但我有一件要責備你的,就是你已經撇棄了你先前的愛心。所以要回想你是從哪裏墜落的,來悔改,行先前所行的。不然,我就臨到你;你若不悔改,我就移動你的燈臺離開其位置。
  • 箴言 25:11
    一句話說得合乎機宜、就如金蘋果鑲嵌在銀的雕刻物上。
  • 約翰福音 20:19
    那一天、安息週的第一日、傍晚、因為怕猶太人,門徒所在的地方門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:『願你們平安!』
  • 撒母耳記上 25:25
    我主請不要把這個粗魯人拿八放在心上;因為他的名字怎樣;他的為人也怎樣;他名叫拿八,他的為人也忘八;但是我、你的使女呢、並沒有看見我主所打發的僮僕啊。