<< Psalms 84:6 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
  • 新标点和合本
    他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地;且有秋雨之福盖满了全谷。
  • 和合本2010(神版)
    他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地;且有秋雨之福盖满了全谷。
  • 当代译本
    他们走过流泪谷,这谷就变成泉源之地,秋雨使谷中水塘遍布。
  • 圣经新译本
    他们经过干旱的山谷,使这谷变为泉源之地,更有秋雨使这谷到处都是水池。
  • 中文标准译本
    他们经过流泪谷,使它变为泉源之地,秋雨也给它披上祝福。
  • 新標點和合本
    他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地;並有秋雨之福蓋滿了全谷。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地;且有秋雨之福蓋滿了全谷。
  • 和合本2010(神版)
    他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地;且有秋雨之福蓋滿了全谷。
  • 當代譯本
    他們走過流淚谷,這谷就變成泉源之地,秋雨使谷中水塘遍佈。
  • 聖經新譯本
    他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
  • 呂振中譯本
    他們經過鳳仙樹的乾燥谷,也能使它變為泉源之地,並有秋雨使泥塘滿處都是。
  • 中文標準譯本
    他們經過流淚谷,使它變為泉源之地,秋雨也給它披上祝福。
  • 文理和合譯本
    彼經流涕谷、變為有泉之處、秋雨被以福祉兮、
  • 文理委辦譯本
    雖過旱谷、亦若有泉、如秋霖之潤澤、得福祉之孔多兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼雖經過巴迦谷、巴迦谷或作流淚谷亦以為有泉源、且有甘雨、普降福澤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    仰賴所天。終日乾乾。永懷大道。神形兼全。
  • New International Version
    As they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
  • New International Reader's Version
    As they pass through the dry Valley of Baka, they make it a place where water flows. The rain in the fall covers it with pools.
  • English Standard Version
    As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
  • New Living Translation
    When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.
  • Christian Standard Bible
    As they pass through the Valley of Baca, they make it a source of spring water; even the autumn rain will cover it with blessings.
  • New American Standard Bible
    Passing through the Valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings.
  • New King James Version
    As they pass through the Valley of Baca, They make it a spring; The rain also covers it with pools.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they pass through the Valley of Baca, they make it a source of springwater; even the autumn rain will cover it with blessings.
  • King James Version
    [ Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
  • New English Translation
    As they pass through the Baca Valley, he provides a spring for them. The rain even covers it with pools of water.
  • World English Bible
    Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.

交叉引用

  • John 16:33
    These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
  • 2 Corinthians 4 17
    For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
  • Joel 2:23
    Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.
  • Revelation 7:14
    And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • Romans 8:37
    Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • Psalms 68:9
    Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
  • Romans 5:3-5
    And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.
  • Acts 14:22
    confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
  • Psalms 66:10-12
    For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
  • 2 Samuel 5 22-2 Samuel 5 24
    And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry- trees.And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry- trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.
  • 2 Kings 3 9-2 Kings 3 20
    So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom; and they made a circuit of seven days’ journey: and there was no water for the host, nor for the beasts that followed them.And the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah, that we may inquire of Jehovah by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay; for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.And Elisha said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him.And he said, Thus saith Jehovah, Make this valley full of trenches.For thus saith Jehovah, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, and ye shall drink, both ye and your cattle and your beasts.And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand.And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all fountains of water, and mar every good piece of land with stones.And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.