-
Christian Standard Bible
Make them like tumbleweed, my God, like straw before the wind.
-
新标点和合本
我的神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的上帝啊,求你使他们像旋风中的尘土,如风前的碎秸。
-
和合本2010(神版-简体)
我的神啊,求你使他们像旋风中的尘土,如风前的碎秸。
-
当代译本
我的上帝啊,求你把他们驱散,如同狂风吹散尘土和碎秸。
-
圣经新译本
我的神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
-
中文标准译本
我的神哪,求你使他们如同旋风中的尘土,如同风前的麦秸!
-
新標點和合本
我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土,像風前的碎稭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的上帝啊,求你使他們像旋風中的塵土,如風前的碎稭。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的神啊,求你使他們像旋風中的塵土,如風前的碎稭。
-
當代譯本
我的上帝啊,求你把他們驅散,如同狂風吹散塵土和碎稭。
-
聖經新譯本
我的神啊!求你使他們像旋風捲起的草,像風前的碎稭。
-
呂振中譯本
我的上帝啊,使他們像滾轉草,像風前的碎稭哦。
-
中文標準譯本
我的神哪,求你使他們如同旋風中的塵土,如同風前的麥稭!
-
文理和合譯本
我上帝歟、使之如飛旋之塵埃、如風飄之草芥兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、使彼若草芥、為風飄揚兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求我天主使之如旋風、使之如糠秕隨風飄蕩、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主豈不聞其狂言。『吾欲併吞主第宅。』
-
New International Version
Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.
-
New International Reader's Version
My God, make them like straw that the wind blows away. Make them like tumbleweed.
-
English Standard Version
O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.
-
New Living Translation
O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!
-
New American Standard Bible
My God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.
-
New King James Version
O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!
-
American Standard Version
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
-
Holman Christian Standard Bible
Make them like tumbleweed, my God, like straw before the wind.
-
King James Version
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
-
New English Translation
O my God, make them like dead thistles, like dead weeds blown away by the wind!
-
World English Bible
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.