主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 82:3
>>
本节经文
当代译本
你们要为穷人和孤儿主持公道,为贫寒和受压迫的人伸张正义。
新标点和合本
你们当为贫寒的人和孤儿伸冤;当为困苦和穷乏的人施行公义。
和合本2010(上帝版-简体)
当为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人施行公义。
和合本2010(神版-简体)
当为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人施行公义。
圣经新译本
你们要为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人伸张正义。
中文标准译本
你们当为贫弱者和孤儿伸冤,为困苦人和贫穷人施行公义;
新標點和合本
你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;當為困苦和窮乏的人施行公義。
和合本2010(上帝版-繁體)
當為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和窮乏的人施行公義。
和合本2010(神版-繁體)
當為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和窮乏的人施行公義。
當代譯本
你們要為窮人和孤兒主持公道,為貧寒和受壓迫的人伸張正義。
聖經新譯本
你們要為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和窮乏的人伸張正義。
呂振中譯本
你們要為受欺壓的人和孤兒伸冤;要向困苦窮乏人顯義氣。
中文標準譯本
你們當為貧弱者和孤兒伸冤,為困苦人和貧窮人施行公義;
文理和合譯本
當為孤貧伸冤、為艱苦困乏者行義兮、
文理委辦譯本
維彼孤子、貧乏煢獨、當為之伸冤兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當為卑弱者及孤兒伸冤、當為困苦貧窮者辨屈、
吳經熊文理聖詠與新經全集
胡不恤孤貧。胡不扶窮民。秉公斷曲直。掃除諸不平。
New International Version
Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed.
New International Reader's Version
Stand up for the weak and for children whose fathers have died. Protect the rights of people who are poor or treated badly.
English Standard Version
Give justice to the weak and the fatherless; maintain the right of the afflicted and the destitute.
New Living Translation
“ Give justice to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
Christian Standard Bible
Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
New American Standard Bible
Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
New King James Version
Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.
American Standard Version
Judge the poor and fatherless: Do justice to the afflicted and destitute.
Holman Christian Standard Bible
Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
King James Version
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
New English Translation
Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
World English Bible
“ Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
交叉引用
诗篇 10:18
你为孤儿和受欺压的人申冤,使渺小的世人不能再恐吓他们。
耶利米书 22:16
他为困苦和贫穷的人申冤,所以他凡事顺利。这才是真正认识我。这是耶和华说的。
耶利米书 22:3
耶和华说,你们为人要公义正直,要从欺压者手中解救受剥削的人。不要欺凌、虐待异乡人和孤儿寡妇,不可在这地方滥杀无辜。
申命记 24:17
“你们要公正地对待寄居者和孤儿,不可拿寡妇的衣物作抵押。
耶利米书 5:28
吃得肥胖红润,坏事做尽,不为孤儿申冤,不为穷人主持公道。”
雅各书 1:27
在父上帝看来,纯洁无瑕的虔诚是指照顾患难中的孤儿寡妇,并且不让自己被世俗玷污。
以赛亚书 1:23
你的首领是叛逆之徒,与盗贼为伍,个个收受贿赂,贪图好处,不为孤儿辩护,不替寡妇申冤。
以赛亚书 1:17
你们要学习行善,追求正义,帮助受欺压的,替孤儿辩护,为寡妇申冤。”
申命记 10:18
祂为孤儿寡妇主持公道,关爱寄居者,供给他们衣食。