<< 詩篇 79:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    上帝啊,外國人進入你的產業,污瀆了你的聖殿,使耶路撒冷成為荒堆;
  • 新标点和合本
    神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
  • 和合本2010(神版)
    神啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
  • 当代译本
    上帝啊,外族人侵占你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷沦为废墟。
  • 圣经新译本
    神啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    神哪,列国进入了你的继业,玷污了你圣洁的殿,使耶路撒冷变为荒堆!
  • 新標點和合本
    神啊,外邦人進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,外邦人侵犯你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
  • 和合本2010(神版)
    神啊,外邦人侵犯你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
  • 當代譯本
    上帝啊,外族人侵佔你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷淪為廢墟。
  • 聖經新譯本
    神啊!外族人侵入你的產業,污穢了你的聖殿,使耶路撒冷成為廢墟。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 中文標準譯本
    神哪,列國進入了你的繼業,玷汙了你聖潔的殿,使耶路撒冷變為荒堆!
  • 文理和合譯本
    上帝歟、外邦侵爾基業、污爾聖殿、使耶路撒冷荒墟兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀耶路撒冷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使耶路撒冷變為荒邱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主我主。盍一眷顧異邦之人。作孽無度。侵爾畿輔。辱爾聖所。毀爾京城。殺爾子民。
  • New International Version
    O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
  • New International Reader's Version
    God, an army from the nations has attacked your land. They have polluted your holy temple. They have completely destroyed Jerusalem.
  • English Standard Version
    O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
  • New Living Translation
    O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.
  • Christian Standard Bible
    God, the nations have invaded your inheritance, desecrated your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
  • New American Standard Bible
    God, the nations have invaded Your inheritance; They have defiled Your holy temple; They have laid Jerusalem in ruins.
  • New King James Version
    O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • American Standard Version
    O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, the nations have invaded Your inheritance, desecrated Your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
  • King James Version
    O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
  • New English Translation
    O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.
  • World English Bible
    God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.

交叉引用

  • 彌迦書 3:12
    故此因你們的緣故、錫安必被耕種為田地,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必成為森林之山丘。
  • 耶利米書 26:18
    『當猶大王希西家的日子、有摩利沙人彌迦對猶大的眾民傳神言說:「萬軍之永恆主這麼說:錫安必被人犂像田地;耶路撒冷必變為荒堆;這殿的山必像森林的山丘。」
  • 歷代志下 36:19
    迦勒底人燒了上帝的殿,拆毁了耶路撒冷的城牆,用火燒了城裏所有的宮堡,將城裏所有寶貴的器皿都毁壞了。
  • 詩篇 74:1-4
    上帝啊,你為甚麼永久屏棄我們?為甚麼向你牧養的羊冒煙發怒呢?求你記起你的會眾、你往古所獲得,你所贖回、做你產業之族派的;求你記起錫安山,你向來所居住的。求你舉步到那日久荒涼之地,去看仇敵在聖所中所行的一切壞事。你的敵人在你的會所中吼叫;他們豎了自己的旗號為標幟。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敵人伸開了手,奪取她的一切寶物;她眼看着外國人進入她的聖所,就是你曾吩咐不許進入你公會的。
  • 歷代志下 36:6-7
    巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鍊鎖着他,要將他帶到巴比倫去。尼布甲尼撒又將永恆主殿裏一部份的器皿帶到巴比倫,放在巴比倫他的宮殿裏。
  • 列王紀下 25:4-10
    城被攻破,王和所有的戰士就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向出城逃跑;那時迦勒底人正在四圍攻城;他們就按亞拉巴路向走。迦勒底人的軍隊追趕了王,在耶利哥原野追上了他;他的全軍都離開他潰散了。迦勒底人將王捉住,把他帶上去到利比拉巴比倫王那裏,就宣佈判語來定他的罪。又在西底家眼前將他兒子們都宰殺掉,並將西底家一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。五月七日、當巴比倫王尼布甲尼撒王十九年、巴比倫王的臣僕、護衛長尼布撒拉旦、來到耶路撒冷。他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,又燒了耶路撒冷的一切房屋,連所有大幢的房屋都放火燒。耶路撒冷四圍的城牆、那跟從護衛長的迦勒底人全軍都給拆毁了。
  • 詩篇 74:7-8
    他們放火燒了你的聖所,褻瀆了你的名的居所,拆毁到地。他們心裏說:『我們要把它們一概毁壞』;就在遍地把上帝的會所都燒燬了。
  • 出埃及記 15:17
    你要將他們領進去,栽於那山上,於你的產業上,永恆主啊,於你為自己所造的住處上,主啊,於你手所建立的聖所上。
  • 耶利米書 52:13
    他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也燒了耶路撒冷一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。
  • 歷代志下 36:3-4
    埃及王廢了他,不許他在耶路撒冷作王;又罰了猶大地貢款:一百擔銀子,一擔金子。埃及王尼哥立了約哈斯的兄弟以利雅敬作王來管理猶大和耶路撒冷,給他改名叫約雅敬。尼哥又將約雅敬的兄弟約哈斯帶到埃及去。
  • 列王紀下 24:13
    巴比倫王將永恆主之殿的一切寶物和王宮的寶物都從那裏取出來,又把以色列王所羅門在永恆主殿堂所造的一切金器都砍壞了,正如永恆主所說過的。
  • 列王紀下 21:12-16
    因此永恆主以色列的上帝這麼說:『看吧,我必降這麼大的災禍於耶路撒冷和猶大,以致凡聽見的人耳朵都會顫動的。我必用量撒瑪利亞的準繩、和測亞哈家的線鉈拉在耶路撒冷之上;我必抹擦耶路撒冷,如同人抹擦盤子一樣;抹擦完了,就將正面倒轉過來。我必丟棄我產業的餘剩之民,把他們交在他們的仇敵手中,使他們成為一切仇敵所擄掠搶劫的;是因為自從他們列祖出埃及的日子直到今日、他們都行了我所看為壞的事、來惹我發怒。』不但如此,瑪拿西還流了無辜之血非常的多,以致耶路撒冷、從這邊到那邊都滿了血;此外還有他所犯的那罪,就是使猶大人犯了罪、而行永恆主所看為壞的那事。
  • 歷代志下 36:17
    因此永恆主使迦勒底人的王上來攻擊他們,就在他們聖所的殿裏用刀殺了他們的壯丁,不顧惜壯丁或處女、老邁的或衰弱的;永恆主把這一切人都交在迦勒底王手裏。
  • 詩篇 78:71
    帶他離開放羊的生活,去牧養他自己的人民雅各,他自己的產業以色列。
  • 以西結書 9:7
    他對他們說:『要使這殿沾上污穢,使院中充滿了被刺死的人;你們只管出去!在城中進行擊殺。』
  • 以賽亞書 47:6
    我惱怒我的人民,我使我的產業被褻瀆;我將他們交在你手中,你對他們毫無憐憫,竟把你的軛格外加重於老年人身上。
  • 路加福音 21:24
    他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去;耶路撒冷必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 耶利米書 39:8
    王的宮殿和人民的房屋、迦勒底人都放火焚燒;耶路撒冷的城牆他們都拆毁了。
  • 以西結書 7:20-21
    他們把它的妝飾之華美變成了狂傲的因由,又用它去製造可憎可厭惡的形像,因此我使他們看它為污穢之物。我必將它交於外族人的手做掠物,交於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆它。
  • 啟示錄 11:2
    不過殿堂以外的院子、卻不要量,因為已經給了外國人了;他們必踐踏聖城四十二個月。
  • 詩篇 80:12-13
    你為甚麼拆壞它的圍牆,任憑過路人都摘取它呢?森林中出來的野豬把它蹧蹋,田野間的走獸隨便喫它。