-
當代譯本
祂的怒氣盡發,使他們被瘟疫吞噬,難逃一死。
-
新标点和合本
他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他为自己的怒气修平了路,将他们的性命交给瘟疫,使他们死亡,
-
和合本2010(神版-简体)
他为自己的怒气修平了路,将他们的性命交给瘟疫,使他们死亡,
-
当代译本
祂的怒气尽发,使他们被瘟疫吞噬,难逃一死。
-
圣经新译本
他为自己的怒气修平了路,不惜使他们死亡,把他们的性命交给瘟疫。
-
中文标准译本
他为自己的怒气修平了路,不惜让他们死亡,把他们的性命交给瘟疫。
-
新標點和合本
他為自己的怒氣修平了路,將他們交給瘟疫,使他們死亡,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他為自己的怒氣修平了路,將他們的性命交給瘟疫,使他們死亡,
-
和合本2010(神版-繁體)
他為自己的怒氣修平了路,將他們的性命交給瘟疫,使他們死亡,
-
聖經新譯本
他為自己的怒氣修平了路,不惜使他們死亡,把他們的性命交給瘟疫。
-
呂振中譯本
為他的怒氣修平了路徑,不惜使他們死亡,乃是將他們的性命送交給瘟疫。
-
中文標準譯本
他為自己的怒氣修平了路,不惜讓他們死亡,把他們的性命交給瘟疫。
-
文理和合譯本
為怒治途、不惜其魂、免於死亡、付其命於疫癘兮、
-
文理委辦譯本
立降其怒、人命不宥、使彼群畜、遍染疫癘兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之怒氣直衝、使其人民不免死亡、使其畜類俱遭疫癘、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天怒暢遂。降彼癘疫。
-
New International Version
He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
-
New International Reader's Version
God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.
-
English Standard Version
He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.
-
New Living Translation
He turned his anger against them; he did not spare the Egyptians’ lives but ravaged them with the plague.
-
Christian Standard Bible
He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
-
New American Standard Bible
He leveled a path for His anger; He did not spare their souls from death, But turned their lives over to the plague,
-
New King James Version
He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
-
American Standard Version
He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
-
Holman Christian Standard Bible
He cleared a path for His anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
-
King James Version
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
-
New English Translation
He sent his anger in full force; he did not spare them from death; he handed their lives over to destruction.
-
World English Bible
He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,