<< Psalms 78:4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
  • 新标点和合本
    我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。
  • 和合本2010(神版)
    我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。
  • 当代译本
    我们不要在子孙面前隐瞒事实,要把耶和华当受称颂的作为、祂的权能和所行的奇事告诉下一代。
  • 圣经新译本
    我们不把这些事向他们的子孙隐瞒,却要把耶和华应得的赞美、他的能力,和他所行的奇事,都向后代的人述说。
  • 中文标准译本
    我们不会向子孙隐瞒,而要向后代讲述对耶和华的赞美,讲述他的大能和他所行的奇妙作为。
  • 新標點和合本
    我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們不要向子孫隱瞞這些事,而要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 和合本2010(神版)
    我們不要向子孫隱瞞這些事,而要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 當代譯本
    我們不要在子孫面前隱瞞事實,要把耶和華當受稱頌的作為、祂的權能和所行的奇事告訴下一代。
  • 聖經新譯本
    我們不把這些事向他們的子孫隱瞞,卻要把耶和華應得的讚美、他的能力,和他所行的奇事,都向後代的人述說。
  • 呂振中譯本
    我們不將這些事向他們的子孫隱瞞;我們乃要將永恆主可頌可讚的事和他的能力、及他所行的奇妙作為、向後代的人敘說。
  • 中文標準譯本
    我們不會向子孫隱瞞,而要向後代講述對耶和華的讚美,講述他的大能和他所行的奇妙作為。
  • 文理和合譯本
    我不隱於其子孫、必以耶和華之聲譽、能力奇行、宣於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以授子孫。寧容有匿。俾我來胤。咸知歌詠。誦主之德。揚主之勳。
  • New International Version
    We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the Lord, his power, and the wonders he has done.
  • New International Reader's Version
    We won’t hide them from our children. We will tell them to those who live after us. We will tell them what the Lord has done that is worthy of praise. We will talk about his power and the wonderful things he has done.
  • English Standard Version
    We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.
  • New Living Translation
    We will not hide these truths from our children; we will tell the next generation about the glorious deeds of the Lord, about his power and his mighty wonders.
  • Christian Standard Bible
    We will not hide them from their children, but will tell a future generation the praiseworthy acts of the LORD, his might, and the wondrous works he has performed.
  • New American Standard Bible
    We will not conceal them from their children, But we will tell the generation to come the praises of the Lord, And His power and His wondrous works that He has done.
  • New King James Version
    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wonderful works that He has done.
  • Holman Christian Standard Bible
    We must not hide them from their children, but must tell a future generation the praises of the Lord, His might, and the wonderful works He has performed.
  • King James Version
    We will not hide[ them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
  • New English Translation
    we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD’s praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.
  • World English Bible
    We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:19
    And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Joel 1:3
    Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
  • Psalms 145:4-6
    One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
  • Psalms 71:17-18
    O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come.
  • Deuteronomy 6:7
    and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Deuteronomy 4:9
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children’s children;
  • Joshua 4:6-7
    that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?then ye shall say unto them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
  • Isaiah 63:7-19
    I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he that put his holy Spirit in the midst of them?that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.O Jehovah, why dost thou make us to err from thy ways, and hardenest our heart from thy fear? Return for thy servants’ sake, the tribes of thine inheritance.Thy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.We are become as they over whom thou never barest rule, as they that were not called by thy name.
  • Exodus 13:8
    And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.
  • Joshua 4:21-24
    And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye may fear Jehovah your God for ever.
  • Psalms 10:1-5
    Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.For the wicked boasteth of his heart’s desire, And the covetous renounceth, yea, contemneth Jehovah.The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
  • Psalms 26:7
    That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works.
  • Exodus 12:26
    And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • Psalms 9:14
    That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
  • Exodus 13:14
    And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage:
  • Job 15:18
    ( Which wise men have told From their fathers, and have not hid it;