<< 詩篇 78:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華聽後大怒,祂的怒火燒向雅各,祂的怒氣撒向以色列。
  • 新标点和合本
    所以,耶和华听见就发怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾;
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,耶和华听见就发怒,有烈火向雅各点燃,有怒气向以色列上腾;
  • 和合本2010(神版)
    所以,耶和华听见就发怒,有烈火向雅各点燃,有怒气向以色列上腾;
  • 当代译本
    耶和华听后大怒,祂的怒火烧向雅各,祂的怒气撒向以色列。
  • 圣经新译本
    因此耶和华听见了,就大怒;有烈火在雅各烧起,有怒气向以色列发作。
  • 中文标准译本
    耶和华听了就动怒,烈火向雅各燃起,怒气也向以色列上腾;
  • 新標點和合本
    所以,耶和華聽見就發怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各點燃,有怒氣向以色列上騰;
  • 和合本2010(神版)
    所以,耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各點燃,有怒氣向以色列上騰;
  • 聖經新譯本
    因此耶和華聽見了,就大怒;有烈火在雅各燒起,有怒氣向以色列發作。
  • 呂振中譯本
    故此永恆主聽見,就震怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
  • 中文標準譯本
    耶和華聽了就動怒,烈火向雅各燃起,怒氣也向以色列上騰;
  • 文理和合譯本
    耶和華聞之而怒、忿熾於雅各、怒騰於以色列兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華聞此、震怒雅各家、以色列族、勢若烈燄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主聞之甚不悅、向雅各氣如烈火、向以色列人大震厥怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雅瑋聞語。炎炎其忿。其忿緣何。
  • New International Version
    When the Lord heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
  • New International Reader's Version
    When the Lord heard what they said, he was very angry. His anger broke out like fire against the people of Jacob. He became very angry with Israel.
  • English Standard Version
    Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,
  • New Living Translation
    When the Lord heard them, he was furious. The fire of his wrath burned against Jacob. Yes, his anger rose against Israel,
  • Christian Standard Bible
    Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel
  • New American Standard Bible
    Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob, And anger also mounted against Israel,
  • New King James Version
    Therefore the Lord heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
  • American Standard Version
    Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the Lord heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel
  • King James Version
    Therefore the LORD heard[ this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
  • New English Translation
    When the LORD heard this, he was furious. A fire broke out against Jacob, and his anger flared up against Israel,
  • World English Bible
    Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,

交叉引用

  • 希伯來書 12:29
    因為我們的上帝是烈火。
  • 申命記 32:22
    我的怒火已經點燃,要燒到陰間的盡頭,吞滅大地及其出產,甚至燒毀山的根基。
  • 民數記 11:1-3
    民眾因為困難而發怨言,傳到耶和華耳中。耶和華聽見後便向他們發怒,使火在他們中間燃燒,燒毀了營地的邊緣部分。民眾呼求摩西,摩西便向耶和華禱告,火就熄了。那地方叫他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間燃燒。
  • 民數記 11:10
    聽見民眾都在自己帳篷門口哭泣,惹耶和華發怒,摩西感到難過,
  • 詩篇 78:31
    上帝就向他們發怒,殺掉了他們當中最強壯的,消滅了以色列的青年。
  • 哥林多前書 10:11
    發生在他們身上的這些事都是鑑戒,之所以記錄下來是為了警戒我們這活在末世的人。
  • 猶大書 1:5
    以下的事情,你們雖然都知道,但我還要再提醒你們:從前上帝把祂的子民從埃及救出來,後來把其中不信的人滅絕了。
  • 哥林多前書 10:5
    儘管如此,他們當中大多數人不討上帝的喜悅,倒斃在曠野。