主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 76:12
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。
新标点和合本
他要挫折王子的骄气;他向地上的君王显威可畏。
和合本2010(上帝版-简体)
他要挫折王子的骄气,向地上的君王显为可畏。
和合本2010(神版-简体)
他要挫折王子的骄气,向地上的君王显为可畏。
当代译本
祂挫败首领的傲气,世上的君王都敬畏祂。
圣经新译本
他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。
中文标准译本
他挫败领袖们的心志,被地上的君王所敬畏。
新標點和合本
他要挫折王子的驕氣;他向地上的君王顯威可畏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。
當代譯本
祂挫敗首領的傲氣,世上的君王都敬畏祂。
聖經新譯本
他必挫折眾領袖的傲氣,他必使地上的君王畏懼他。
呂振中譯本
他挫折了王子的氣燄、向地上列王顯為可畏懼。
中文標準譯本
他挫敗領袖們的心志,被地上的君王所敬畏。
文理和合譯本
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
文理委辦譯本
主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
New International Version
He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
New International Reader's Version
He breaks the proud spirit of rulers. The kings of the earth have respect for him.
English Standard Version
who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
New Living Translation
For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.
Christian Standard Bible
He humbles the spirit of leaders; he is feared by the kings of the earth.
New American Standard Bible
He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
New King James Version
He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
American Standard Version
He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
Holman Christian Standard Bible
He humbles the spirit of leaders; He is feared by the kings of the earth.
King James Version
He shall cut off the spirit of princes:[ he is] terrible to the kings of the earth.
New English Translation
He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
World English Bible
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
交叉引用
西番雅書 3:6
「我已經除滅列國,使他們的城樓荒廢。我使他們街道荒涼,無人經過;他們的城鎮毀壞,沒有人,沒有居民。
詩篇 68:12
「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」在家等候的婦女也分得了掠物。
詩篇 48:4-6
看哪,諸王會合,一同經過。他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。戰兢在那裏抓住他們,他們好像臨產的婦人一樣陣痛。
詩篇 2:5
那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們:
歷代志下 32:21
耶和華就差遣一個使者進入亞述王的營中,把所有大能的勇士、官長和將領盡都滅了。亞述王滿面羞愧地回到本國,進了他神明的廟中,他幾個親生的兒子在那裏用刀殺了他。
以賽亞書 13:6-8
你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。因此,人的手都變軟弱,人的心都必惶惶。他們必驚恐,悲痛和愁苦將他們抓住。他們陣痛,好像臨產的婦人一樣,彼此驚奇對看,臉如火焰。
詩篇 2:10
現在,君王啊,應當謹慎!世上的審判官哪,要聽勸戒!
詩篇 47:2
因為耶和華至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
啟示錄 6:15
地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
以賽亞書 24:21
到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
詩篇 68:35
神啊,你從聖所顯為可畏,以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
約書亞記 5:1
約旦河西亞摩利人的眾王和靠海迦南人的眾王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,直到他們過了河,眾王因以色列人的緣故都膽戰心驚,勇氣全失。
啟示錄 19:17-21
我又看見一位天使站在太陽中,向天空一切的飛鳥大聲喊着說:「你們聚集來赴神的大宴席,為要吃君王的肉、將軍的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉、一切自主的和為奴的,以及尊貴的和卑賤的肉。」我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,其餘的人被白馬騎士口中吐出來的劍殺了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。