主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 76:12
>>
本节经文
新标点和合本
他要挫折王子的骄气;他向地上的君王显威可畏。
和合本2010(上帝版-简体)
他要挫折王子的骄气,向地上的君王显为可畏。
和合本2010(神版-简体)
他要挫折王子的骄气,向地上的君王显为可畏。
当代译本
祂挫败首领的傲气,世上的君王都敬畏祂。
圣经新译本
他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。
中文标准译本
他挫败领袖们的心志,被地上的君王所敬畏。
新標點和合本
他要挫折王子的驕氣;他向地上的君王顯威可畏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。
和合本2010(神版-繁體)
他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。
當代譯本
祂挫敗首領的傲氣,世上的君王都敬畏祂。
聖經新譯本
他必挫折眾領袖的傲氣,他必使地上的君王畏懼他。
呂振中譯本
他挫折了王子的氣燄、向地上列王顯為可畏懼。
中文標準譯本
他挫敗領袖們的心志,被地上的君王所敬畏。
文理和合譯本
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
文理委辦譯本
主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
New International Version
He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
New International Reader's Version
He breaks the proud spirit of rulers. The kings of the earth have respect for him.
English Standard Version
who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
New Living Translation
For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.
Christian Standard Bible
He humbles the spirit of leaders; he is feared by the kings of the earth.
New American Standard Bible
He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
New King James Version
He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
American Standard Version
He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
Holman Christian Standard Bible
He humbles the spirit of leaders; He is feared by the kings of the earth.
King James Version
He shall cut off the spirit of princes:[ he is] terrible to the kings of the earth.
New English Translation
He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
World English Bible
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
交叉引用
西番雅书 3:6
“我耶和华已经除灭列国的民;他们的城楼毁坏。我使他们的街道荒凉,以致无人经过;他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。
诗篇 68:12
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
诗篇 48:4-6
看哪,众王会合,一同经过。他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
诗篇 2:5
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
历代志下 32:21
耶和华就差遣一个使者进入亚述王营中,把所有大能的勇士和官长、将帅尽都灭了。亚述王满面含羞地回到本国,进了他神的庙中,有他亲生的儿子在那里用刀杀了他。
以赛亚书 13:6-8
你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。所以,人手都必软弱;人心都必消化。他们必惊惶悲痛;愁苦必将他们抓住。他们疼痛,好像产难的妇人一样,彼此惊奇相看,脸如火焰。
诗篇 2:10
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
诗篇 47:2
因为耶和华至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。
启示录 6:15
地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
以赛亚书 24:21
到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
诗篇 68:35
神啊,你从圣所显为可畏;以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!
约书亚记 5:1
约旦河西亚摩利人的诸王和靠海迦南人的诸王,听见耶和华在以色列人前面使约旦河的水干了,等到我们过去,他们的心因以色列人的缘故就消化了,不再有胆气。
启示录 19:17-21
我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟大声喊着说:“你们聚集来赴神的大筵席,可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。”我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里;其余的被骑白马者口中出来的剑杀了;飞鸟都吃饱了他们的肉。